A este respecto, el seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. | UN | وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية. |
A ese respecto, el seminario dará prioridad a una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Relator General del seminario Nacional sobre los Derechos del Niño, Bangkok, 1988 | UN | مقرر عام، الحلقة الدراسية الوطنية حول حقوق الطفل، بانغكوك، ٨٨٩١ |
El variado intercambio de ideas y la refinada labor intelectual del seminario eran una contribución a ese esfuerzo. | UN | وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد. |
A este respecto, el seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي ذلك الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En el seminario participaron 14 países africanos de habla francesa que tenían dificultades para redactar y presentar sus informes. | UN | وتضمنت تلك الحلقة الدراسية ١٤ بلدا أفريقيا ناطقا بالفرنسية كانت تواجه مصاعب في صياغة وتقديم تقاريرها. |
En su conjunto, mi delegación apoya las recomendaciones hechas en el seminario. | UN | وبصفة عامة، يؤيد وفد بلدي التوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية. |
el seminario para África se celebrará probablemente en Ghana o comienzos del otoño de 1996. | UN | أما الحلقة الدراسية ﻷفريقيا فقد تعقد في غانا في أوائل خريف عام ١٩٩٦. |
el seminario fue copatrocinado por la organización no gubernamental The African Human Rights Heritage. | UN | واشتركت في رعاية الحلقة الدراسية المنظمات غير الحكومية، وتراث حقوق اﻹنسان اﻷفريقي. |
Se está dando gran difusión a un informe amplio sobre el seminario. | UN | ويجري نشر تقرير شامل عن الحلقة الدراسية على نطاق واسع. |
el seminario surgió como resultado de las actividades del Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial. | UN | وقد تولدت تلك الحلقة الدراسية بفضل أنشطة اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية. |
el seminario formuló recomendaciones concretas en esas tres esferas para someterlas a la consideración de las instancias normativas de los países correspondientes. | UN | وقد صاغت تلك الحلقة الدراسية توصيات محددة في هذه المجالات الثلاثة كي ينظر فيها مقررو السياسات في البلدان المعنية. |
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES APROBADAS POR el seminario | UN | الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية |
el seminario, de cuatro días de duración, se llevó a cabo en varias provincias. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات. |
Portugal colaboró con los trabajos del seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
El informe es el resultado del seminario. | UN | فالتقرير جاء نتيجة انعقاد الحلقة الدراسية. |
Antes del seminario se celebrarán varias reuniones subregionales a fin de que se recojan debidamente todas las experiencias obtenidas. | UN | وستُعقد اجتماعات دون اقليمية قبل انعقاد الحلقة الدراسية على نحو يعكس جميع الخبرات على نحو كاف. |
En los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. | UN | وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية. |
seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |
Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. | UN | ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة. |
En primer lugar, la delegación de Portugal desea saludar al Presidente y a los miembros de este seminario. | UN | يود الوفد البرتغالي أولا أن يرحب بكم، سيدي الرئيس وباﻷعضاء المشاركين في هذه الحلقة الدراسية. |
El documento era obra de la Sra. Elizabeth Khawajkie, que no pudo asistir al seminario. | UN | وأعدت هذه الورقة السيدة إليزابيث كواجكي، التي لم تتمكن من حضور الحلقة الدراسية. |
La finalidad de estos seminarios es contribuir al fortalecimiento de la capacidad de los funcionarios portuarios de los países de la ASEAN. | UN | الهدف من هذه الحلقة الدراسية المساهمة في بناء قدرات المسؤولين عن الموانئ في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
el seminario será dirigido por el Dr. Peter Bartelmus, Jefe de la Subdivisión de Estadísticas del Medio Ambiente, la Energía y la Industria de la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | ويدير الحلقة الدراسية الدكتور بيتر بارتِلمُس، رئيـس فـرع إحصـاءات البيئـة والطاقــة واﻹحصاءات الصناعيـة التابع للشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة. |
Asistieron al simposio 550 representantes de 320 organizaciones no gubernamentales de 32 países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ٥٥٠ ممثلا من ٣٢٠ منظمة غير حكومية من ٣٢ بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |