"الحمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proteccionismo
        
    • proteccionistas
        
    • protección
        
    • protectora
        
    • proteccionista
        
    • protectoras
        
    • protector
        
    • protectores
        
    Rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    La FAO seguirá supervisando y evaluando la evolución del proteccionismo en la agricultura. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.
    En Seattle debemos asimismo oponernos a las fuerzas del proteccionismo encubiertas como movimientos orientados a promover normas ambientales y sociales. UN وفي سياتل يجب علينا أيضا أن نعارض قوى الحمائية المتخفية في شكل حركات لتعزيز المعايير البيئية والاجتماعية.
    Esa situación justifica un análisis riguroso que permita distinguir los preceptos y normas auténticamente ecológicos de los subterfugios proteccionistas. UN ورأت أن هذه الحالة تستلزم إجراء تحليل دقيق يفرق بين المفاهيم والمعايير البيئية اﻷصيلة والذرائع الحمائية.
    De hecho, pese a que la desregulación se fomenta en los países en desarrollo, en algunos países desarrollados se mantienen medidas proteccionistas. UN والواقع أن بعض البلدان المتقدمة النمو احتفظت بالتدابير الحمائية في الوقت الذي دعا فيه البعض إلى رفع الضوابط التنظيمية.
    Además, la proliferación de leyes de protección en esos países desde el decenio de 1980 no parece haber obstaculizado el crecimiento continuado. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن التشريعات الحمائية التي سنت في هذه البلدان منذ فترة الثمانينات عاقت استمرار النمو.
    Es posible que aumente el proteccionismo en los Estados Unidos o en otros países. UN وحدوث ارتفاع آخر في الحمائية في الولايات المتحدة أو غيرها احتمال ممكن.
    Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. UN ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة.
    Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. UN ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي.
    Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ.
    Por ello, se precisan consultas dinámicas y eficaces al más alto nivel para hacer frente común contra todo intento de proteccionismo. UN لذلك نحتاج إلى التشاور القوى والفعال على أعلى المستويات بحيث يتسنى لنا أن نقف متحدين ضد النعرة الحمائية.
    En este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    En ese esfuerzo, debemos actuar con arreglo a los principios del libre comercio justo y evitar las tendencias proteccionistas. UN وفي إطار ذلك المسعى، ينبغي أن نعمل وفقاً لمبادئ التجارة الحرة والمنصفة وأن نتجنب التوجهات الحمائية.
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    En estas circunstancias, las medidas proteccionistas ganan terreno. UN وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع.
    La coordinación macroeconómica se encuentra en su punto más débil. Las tendencias proteccionistas son fuertes. UN وتنسيق الاقتصادات الكلية في أضعف مراحله، والنزعات الحمائية على أشدها.
    Los principios y las leyes laborales protectoras de Israel tienen importantes consecuencias para la protección del derecho a trabajar. UN فالمبادئ والنظم الحمائية المتعلقة بقانون العمل في إسرائيل تؤثر تأثيراً مهماً في حماية الحق في العمل.
    En ese sentido, encomiamos el Programa Mundial de Alimentos que presentará su doctrina sobre la protección el próximo año. UN وفي هذا الصدد، نُشيد ببرنامج الأغذية العالمي، المقرر له أن يقدم مبادئه الحمائية في العام المقبل.
    Miembro de la Junta del Departamento de servicios de protección y regulación de Texas UN عضو، مجلس إدارة الدوائر الحمائية والتنظيمية بتكساس
    En su condición de país alpino, Liechtenstein depende en gran medida de la función protectora que desempeñan sus bosques. UN إن ليختنشتاين بوصفها بلدا واقعا في جبال اﻷلب، تعتمد اعتمادا شديدا على الوظائف الحمائية لغاباتهـا.
    La política proteccionista contradice los objetivos de bienestar general que se ha propuesto la comunidad internacional. UN إن هذه السياسة الحمائية تتعارض مع أهداف الرخاء العام الذي ينشده المجتمع الدولي.
    Junto con la comunidad internacional, el pueblo de Bosnia y Herzegovina tendrá que superar los retos críticos que aún quedan, a fin de que la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina sean irreversibles y de que el país pueda salir del cuidado protector actual de la comunidad internacional. UN ويتعين على شعب البوسنة والهرسك، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، التغلب على التحديات الجسام التي ما زالت متبقية بحيث يبقى السلم والاستقرار ثابتين في البوسنة والهرسك، وحتى يتسنى للبلد أن يخرج من حالة الرعاية الحمائية التي يحيطه بها حاليا المجتمع الدولي.
    Los mecanismos protectores se introducen en beneficio de los agricultores en las economías dominantes. UN ويجري إدراج الوسائل الحمائية للمزارعين في الاقتصادات المهيمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more