Miembro del diálogo nacional sobre la paz en el Sudán, 1989. | UN | عضو الحوار الوطني من أجل السلام في السودان، ١٩٨٩. |
ii) Iniciación del diálogo nacional Día D + 45 días | UN | ' 2` بدء الحوار الوطني بعد انقضاء 45 يوما على يوم الصفر |
iii) Plazo par ala conclusión del diálogo nacional Día D + 90 días | UN | ' 3` الموعد النهائي لاختتام الحوار الوطني بعد انقضاء 90 يوما على يوم الصفر |
No obstante, el nuevo proceso de diálogo nacional establecido por medio de los documentos de estrategia ofrecía nuevas posibilidades. | UN | غير أن عملية الحوار الوطني الجديدة التي أوجدتها ورقات استراتيجية الحد من الفقر أتاحت سبلاً جديدة. |
Sigo preocupado por las demoras en el inicio del proceso de diálogo nacional. | UN | وما زال يساورني القلق إزاء التأخير في بدء عملية الحوار الوطني. |
Los miembros del Consejo observaron con satisfacción el llamamiento del Presidente Patassé para que se celebrara un diálogo nacional y el establecimiento del comité de coordinación del diálogo nacional. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني. |
Los representantes de la sociedad civil fueron impedidos de ir a Benin a la reunión preparatoria del diálogo nacional. | UN | ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني. |
El cronograma se deriva fundamentalmente de las recomendaciones del diálogo nacional. | UN | ومن حيث المضمون، تستند الخطة أساسا إلى التوصيات الصادرة عن عملية الحوار الوطني. |
La ONUCI desempeña un papel muy importante para la estabilización de la situación y la reanudación del diálogo nacional. | UN | وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني. |
Los dirigentes políticos de Haití tienen una responsabilidad especial para garantizar el éxito del diálogo nacional y de las elecciones. | UN | ويتحمل القادة السياسيون في هايتي مسؤولية خاصة لضمان نجاح الحوار الوطني والانتخابات كليهما. |
:: Publicación de las recomendaciones del diálogo nacional y distribución a la Presidencia y al Gobierno | UN | :: نشر توصيات الحوار الوطني وتوزيعها على الجهاز الرئاسي والحكومة |
Las conclusiones del diálogo nacional propician la celebración de elecciones libres y democráticas. | UN | وتؤيد نتائج الحوار الوطني إجراء انتخابات حرة وديمقراطية. |
El pacto nacional que elabore la conferencia de diálogo nacional inclusiva será sometido a referéndum para su aprobación. | UN | وسيتم عرض الميثاق الوطني الذي يتوصل إليه مؤتمر الحوار الوطني الشامل على الاستفتاء الشعبي لإقراره. |
En las Jornadas de diálogo nacional celebradas en 2003 no se abordó la cuestión. | UN | ولم تُعالج هذه المسألة في الحوار الوطني الذي جرى في عام 2003. |
116. Respondiendo a las preguntas, el representante declaró que la Conferencia de diálogo nacional había reconocido oficialmente los derechos legítimos de la población del sur. | UN | ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب. |
Se ha previsto empezar la capacitación de periodistas en creación de capacidad sobre el diálogo nacional después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تدريب الصحفيين في مجال الحوار الوطني فقط بعد إجراء الانتخابات، وذلك بسبب تأجيل انعقاد عملية الحوار |
En el calendario de la transición también se prevé la organización de un diálogo nacional. | UN | ووفر أيضا الجدول الزمني للانتقال تنظيم الحوار الوطني. |
México esperaba que se reinstaurase el orden constitucional lo antes posible mediante un diálogo nacional abierto y participativo, y que se levantara el estado de excepción. | UN | وأعربت عن أملها في استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن عن طريق الحوار الوطني المفتوح والقائم على المشاركة، وإلغاء حالة الطوارئ. |
Esta comisión mixta recorrerá las provincias y viajará al extranjero para profundizar el debate nacional y hacer avanzar las negociaciones. | UN | وستكلف هذه اللجنة المشتركة بزيارة اﻷقاليم والسفر إلى الخارج لتوسيع الحوار الوطني الداخلي ودفع المفاوضات إلى اﻷمام. |
Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el diálogo nacional. | UN | وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني. |
El decreto estipula que una comisión preparatoria de 12 miembros, compuesta por dirigentes religiosos, personalidades políticas, representantes de la sociedad civil y el poder ejecutivo, ayudarían al Presidente interino a establecer instituciones que conduzcan al diálogo nacional. | UN | وينص المرسوم على أن تقوم لجنة تحضيرية من إثني عشر عضوا مكونة من قادة دينيين وشخصيات سياسية وممثلين عن المجتمع المدني والهيئة التنفيذية بمساعدة الرئيس المؤقت في إنشاء مؤسسات تقود الحوار الوطني. |
Ello contribuirá al desarrollo de la capacidad, de la unidad y de la autonomía de los pueblos indígenas, propiciando diálogos nacionales y mundiales sobre las cuestiones que les afectan y, por ende, la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسيساعد ذلك على بناء قدرات الشعوب الأصلية ووحدتها واستقلاليتها، مما سييسر الحوار الوطني والعالمي بشأن قضايا الشعوب الأصلية وينفذ بالتالي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La Unión Europea está dispuesta a apoyar el diálogo nacional en la República Democrática del Congo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد لدعم الحوار الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el Diálogo Nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |