"الخارجين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en conflicto con
        
    • externos
        
    • que salen
        
    • margen de
        
    • proscrito
        
    • fuera de
        
    • problemas con
        
    Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF UN وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف
    Preocupado por la situación de los niños que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات، واﻷطفال ذوي العاهات، واﻷطفال الخارجين على القانون.
    La necesidad de controlar las expectativas es por lo tanto crítica, tanto dentro de una colaboración como a la hora de comunicar y consultar con los interesados externos. UN وبذا تكون الحاجة ملحة إلى التحكم في التوقعات سواء داخل الشراكة، أو من جهة الاتصال والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجين.
    ¿Qué es eso que dices a los niños...? ¿que salen de la casa embrujada llorando? Open Subtitles ما الذي نقوله للأطفال الخارجين من بيت الأشباح المنهمرين في البكاء ؟
    Asesoramiento a funcionarios judiciales sobre procesos contra menores en conflicto con la ley UN إسداء المشورة إلى الجهات القضائية الفاعلة بشأن الإجراءات المتعلقة بالأطفال الخارجين على القانون
    Informes temáticos sobre los niños en conflicto con la ley UN تقريران مواضيعيان عن الأطفال الخارجين على القانون
    En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات واﻷطفال الذين يعانون من حالات إعاقة واﻷطفال الخارجين على القانون.
    Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, UN وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    Sesiones de formación para funcionarios de la Policía Nacional Congoleña en que se impartió capacitación a 70 funcionarios sobre violencia sexual y niños en conflicto con la justicia y a 1.200 funcionarios sobre la protección de los niños y la conducta policial UN دورة تدريبية نظمت لأفراد الشرطة المدنية الوطنية، تم خلالها تدريب 70 فردا منهم في مجال العنف ضد المرأة والأطفال الخارجين على القانون، و 1200 منهم في مجال حماية الأطفال وقواعد سلوك الشرطة
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفـوي
    K. Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 110 - وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral UN كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. UN 264- وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون.
    Violencia contra los niños, niñas y adolescentes que entran en conflicto con la ley: informe oral UN 13 - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين عن القانون: تقرير شفوي
    Para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia fueron elaboradas cinco nuevas políticas, entre las que se destacan la política nacional de enfrentamiento a la violencia sexual y la creación del sistema nacional de atención a adolescentes en conflicto con la ley. UN ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون.
    Los pacientes externos de los hospitales y los centros de salud, en cambio, normalmente recibían sólo tres días de tratamiento, incluso cuando se les administraban medicamentos que requerían de un mínimo de cuatro a cinco días de tratamiento. UN بيد أن المرضى الخارجين في المستشفيات والمراكز الصحية لم يكونوا يتلقون العلاج بانتظام إلا لثلاثة أيام فقط، حتى بالنسبة للعقاقير التي تتطلب المعالجة بها لمدة أربعة أو خمسة أيام.
    Los pacientes externos de los hospitales y los centros de salud, en cambio, normalmente recibieron sólo tres días de tratamiento, incluso cuando se les administraba medicamentos que requerían un mínimo de cuatro o cinco días de tratamiento. UN بيد أن المرضى الخارجين من المستشفيات والمراكز الصحية كانوا يتلقون بانتظام العلاج لثلاثة أيام فقط حتى بالنسبة للعقاقير التي تتطلب المعالجة بها لمدة أربعة أو خمسة أيام.
    La prevención y la resolución de los conflictos y el suministro de asistencia a las poblaciones que salen de conflictos siguen estando entre los compromisos más exigentes de la Organización. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وحلها وتقديم المساعدة إلى السكان الخارجين من صراعات من التزامات المنظمة التي تتطلب أقصى قدر من العناية.
    Deben adoptarse medidas para proteger a la población vulnerable contra los Janjaweed y otros milicianos armados y grupos al margen de la legalidad. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    Me enorgullece informar a esta Asamblea que hemos logrado someter a la justicia a todos los dirigentes de ese grupo militante proscrito. UN وإنني فخور بإبلاغ الجمعية العامة أننا استطعنا تقديم جميع قادة مجموعة المقاتلين الخارجين على القانون للعدالة.
    Se han visto despojados de sus derechos humanos y libertades fundamentales, sometidos a la fuerza de personas fuera de la ley y han sido víctimas del terror desatado por sus perseguidores. UN أنهم مجردون من أبسط حقوق وحريات اﻹنسان، ومستسلمون لقوة الخارجين على القانون وللترويع من جانب مقترفي الاضطهاد.
    Otra categoría de niños que merecen especial atención es la de los que tienen problemas con la ley. UN 81 - وتوجد فئة أخرى من الأطفال تستحق اهتماما خاصا: وهم الأطفال الخارجين عن القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more