Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF | UN | وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف |
Preocupado por la situación de los niños que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول، |
En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. | UN | وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات، واﻷطفال ذوي العاهات، واﻷطفال الخارجين على القانون. |
La necesidad de controlar las expectativas es por lo tanto crítica, tanto dentro de una colaboración como a la hora de comunicar y consultar con los interesados externos. | UN | وبذا تكون الحاجة ملحة إلى التحكم في التوقعات سواء داخل الشراكة، أو من جهة الاتصال والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجين. |
¿Qué es eso que dices a los niños...? ¿que salen de la casa embrujada llorando? | Open Subtitles | ما الذي نقوله للأطفال الخارجين من بيت الأشباح المنهمرين في البكاء ؟ |
Asesoramiento a funcionarios judiciales sobre procesos contra menores en conflicto con la ley | UN | إسداء المشورة إلى الجهات القضائية الفاعلة بشأن الإجراءات المتعلقة بالأطفال الخارجين على القانون |
Informes temáticos sobre los niños en conflicto con la ley | UN | تقريران مواضيعيان عن الأطفال الخارجين على القانون |
En consecuencia, debía centrarse la atención en los problemas de los niños en instituciones, los niños con discapacidades y los niños en conflicto con la ley. | UN | وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات واﻷطفال الذين يعانون من حالات إعاقة واﻷطفال الخارجين على القانون. |
Preocupado por la situación de los niños y jóvenes que entran en conflicto con la ley y por el trato que se les da en el sistema de justicia penal de varios Estados, | UN | وإذ يساوره القلق ازاء حالة اﻷطفال والشباب الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول، |
Sesiones de formación para funcionarios de la Policía Nacional Congoleña en que se impartió capacitación a 70 funcionarios sobre violencia sexual y niños en conflicto con la justicia y a 1.200 funcionarios sobre la protección de los niños y la conducta policial | UN | دورة تدريبية نظمت لأفراد الشرطة المدنية الوطنية، تم خلالها تدريب 70 فردا منهم في مجال العنف ضد المرأة والأطفال الخارجين على القانون، و 1200 منهم في مجال حماية الأطفال وقواعد سلوك الشرطة |
Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral | UN | كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفـوي |
K. Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral | UN | كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي |
Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. | UN | 110 - وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون. |
Violencia relacionada con los niños y adolescentes en conflicto con la ley: informe oral | UN | كاف - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين على القانون: تقرير شفوي |
Las delegaciones expresaron su firme apoyo a la estrategia del UNICEF para erradicar la violencia contra los menores que entraban en conflicto con la ley. | UN | 264- وقد أعربت الوفود عن دعمها القوي لنهج اليونيسيف في التصدي للعنف ضد الأطفال الخارجين على القانون. |
Violencia contra los niños, niñas y adolescentes que entran en conflicto con la ley: informe oral | UN | 13 - العنف المتصل بالأطفال والمراهقين الخارجين عن القانون: تقرير شفوي |
Para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia fueron elaboradas cinco nuevas políticas, entre las que se destacan la política nacional de enfrentamiento a la violencia sexual y la creación del sistema nacional de atención a adolescentes en conflicto con la ley. | UN | ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون. |
Los pacientes externos de los hospitales y los centros de salud, en cambio, normalmente recibían sólo tres días de tratamiento, incluso cuando se les administraban medicamentos que requerían de un mínimo de cuatro a cinco días de tratamiento. | UN | بيد أن المرضى الخارجين في المستشفيات والمراكز الصحية لم يكونوا يتلقون العلاج بانتظام إلا لثلاثة أيام فقط، حتى بالنسبة للعقاقير التي تتطلب المعالجة بها لمدة أربعة أو خمسة أيام. |
Los pacientes externos de los hospitales y los centros de salud, en cambio, normalmente recibieron sólo tres días de tratamiento, incluso cuando se les administraba medicamentos que requerían un mínimo de cuatro o cinco días de tratamiento. | UN | بيد أن المرضى الخارجين من المستشفيات والمراكز الصحية كانوا يتلقون بانتظام العلاج لثلاثة أيام فقط حتى بالنسبة للعقاقير التي تتطلب المعالجة بها لمدة أربعة أو خمسة أيام. |
La prevención y la resolución de los conflictos y el suministro de asistencia a las poblaciones que salen de conflictos siguen estando entre los compromisos más exigentes de la Organización. | UN | ولا يزال منع نشوب الصراعات وحلها وتقديم المساعدة إلى السكان الخارجين من صراعات من التزامات المنظمة التي تتطلب أقصى قدر من العناية. |
Deben adoptarse medidas para proteger a la población vulnerable contra los Janjaweed y otros milicianos armados y grupos al margen de la legalidad. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون. |
Me enorgullece informar a esta Asamblea que hemos logrado someter a la justicia a todos los dirigentes de ese grupo militante proscrito. | UN | وإنني فخور بإبلاغ الجمعية العامة أننا استطعنا تقديم جميع قادة مجموعة المقاتلين الخارجين على القانون للعدالة. |
Se han visto despojados de sus derechos humanos y libertades fundamentales, sometidos a la fuerza de personas fuera de la ley y han sido víctimas del terror desatado por sus perseguidores. | UN | أنهم مجردون من أبسط حقوق وحريات اﻹنسان، ومستسلمون لقوة الخارجين على القانون وللترويع من جانب مقترفي الاضطهاد. |
Otra categoría de niños que merecen especial atención es la de los que tienen problemas con la ley. | UN | 81 - وتوجد فئة أخرى من الأطفال تستحق اهتماما خاصا: وهم الأطفال الخارجين عن القانون. |