Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS | UN | تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق |
Proyecto de resolución sobre asistencia económica especial a Côte d ' Ivoire | UN | مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى كوت ديفوار |
La información se facilitó mediante las respuestas al cuestionario enviado por la Relatora especial a los Estados y demás interesados. | UN | واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة. |
El orador espera que dichas propuestas se incluyan en el informe del Comité especial a la Cuarta Comisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تدرج هذه المقترحات في تقرير اللجنة الخاصة إلى اللجنة الرابعة. |
Invito a los miembros del Comité especial a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Embajador Khouini. | UN | وأود أن أدعو أعضاء اللجنة الخاصة إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى السفير خويني. |
Asistencia especial a los Estados de primera línea | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة |
FORTALECIMIENTO DE LA COORDINACIÓN DE LA ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO EN CASOS DE DESASTRE, INCLUIDA LA ASISTENCIA ECONÓMICA ESPECIAL: ASISTENCIA ECONÓMICA especial a DETERMINADOS PAÍSES O REGIONES | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو اﻷقاليم |
especial a DETERMINADOS PAÍSES Y REGIONES | UN | الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Informe del Comité especial a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones | UN | تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
6. El PRESIDENTE dice que la misión que envió el Comité especial a Sudáfrica del 6 al 10 de junio de 1994 ha sido muy fructífera. | UN | ٦ - الرئيس: قال إن بعثة اللجنة الخاصة إلى جنوب افريقيا في الفترة من ٦ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كانت ناجحة جدا. |
especial a DETERMINADOS PAÍSES Y REGIONES | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Asistencia económica especial a determinados países o regiones | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Asistencia especial a los Estados de primera línea | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة |
El Sr. Holl estará destacado en Jalalabad a la espera del regreso de la Misión especial a Kabul. | UN | وسيكون مقر السيد هول في جلال أباد لحين عودة البعثة الخاصة إلى كابول. |
Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة |
Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة |
Asistencia económica Especial al Chad | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى تشاد |
Más tarde, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. | UN | وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010. |
Se prestó asistencia en circunstancias especiales a un total de 1,9 millones de personas, entre ellas 1,66 millones en los antiguos Länder y 254.618 en los nuevos Länder. | UN | وقُدﱢمت المساعدة للظروف الخاصة إلى ٩,١ مليون شخص، منهم ٦٦,١ مليون في الاقليم القديم و٨١٦ ٤٥٢ شخصا في الاقليم الجديد. |
Pedimos al Banco Mundial, así como a los bancos regionales de desarrollo que intensifiquen sus esfuerzos por aumentar la afluencia de capitales privados hacia los países en desarrollo, y que al mismo tiempo proporcionen recursos cada vez mayores para la salud, la educación, las políticas relativas a la familia, y la protección del medio ambiente. | UN | وندعو البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية إلى تقوية جهودها لتعزيز التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى العالم النامي مع توفير موارد متزايدة للصحة والتعليم وسياسات اﻷسرة والحماية البيئية. |
En los últimos dos años han aumentado en cierto modo las corrientes financieras privadas a la región, aunque con una base muy reducida. | UN | فقد حدثت زيادة طفيفة في التدفقات المالية الخاصة إلى المنطقة في السنتين اﻷخيرتين، وإن كانت آتية من قاعدة صغيرة جدا. |
. Dicho apoyo debe reflejar las necesidades especiales de asistencia y otros gastos asociados a menudo con la discapacidad. | UN | وينبغي أن يفي هذا الدعم بالاحتياجات الخاصة إلى المساعدة وبسائر النفقات التي ترجع في كثير من الحالات إلى العجز. |
El orador observa con satisfacción que ha habido cierto aumento de las corrientes financieras privadas hacia África durante los últimos dos años, pero cree que siguen siendo lamentablemente inadecuadas. | UN | ولاحظ مع الارتياح أنه قد حصلت زيادة في التدفقات المالية الخاصة إلى أفريقيا في السنتين الماضيتين، لكنها لا تزال شحيحة. |
Gráfico III Corrientes netas de capital privado a regiones en desarrollo, 2002-2007 | UN | صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى مناطق البلدان النامية، 2002-2007 |
Una vez formuladas estas observaciones introductorias, permítaseme hablar sobre la Misión especial de las Naciones Unidas al Afganistán. | UN | بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
Se había señalado a la atención de la Relatora Especial que su condena de muerte fue pronunciada al cabo de sólo seis horas de audiencia. | UN | واسترعي نظر المقررة الخاصة إلى أن الحكم بإعدامه صدر بعد ست ساعات فقط من المداولات. |
La Sra. Brayer también señaló a la atención del Comité Especial el tipo de representantes de la autoridad presente en aquella ocasión: | UN | ووجهت أيضا انتباه اللجنة الخاصة إلى نوع ممثلي السلطة الحاضرين لهذه المناسبة فقالت: |
La contribución de la iniciativa privada a las actividades de reconstrucción es notable y muy bien acogida por la Misión. | UN | وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة. |
La tendencia que se manifiesta actualmente en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las posiciones resultantes de sus deliberaciones es que se debe iniciar un examen amplio poco tiempo después de la reanudación de las actividades de la Comisión Especial en el Iraq. | UN | إن الاتجاه الذي ساد مناقشات مجلس اﻷمن وما صدر عنه من مواقف كان المباشرة بالمراجعة الشاملة بعد وقت قصير من عودة اللجنة الخاصة إلى ممارسة نشاطها في العراق. |