"الخاصة بالبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los países
        
    • especiales de los países
        
    • específicas de los países
        
    • particulares de los países
        
    • favor de los países
        
    • concretas de los países
        
    • específicos de los países
        
    • que enfrentan los países
        
    • para países
        
    • destinados a países
        
    • los propios países
        
    • deuda de los países
        
    • concretos de los países
        
    • de países
        
    • a los países
        
    Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية.
    iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo; UN ' ٣ ' المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك في جملة أمور، تطبيقاته الخاصة بالبلدان النامية؛
    También deben abordarse los problemas especiales de los países en transición. UN كما يجب التصدي للمشاكل الخاصة بالبلدان التي تمر بمراحل انتقالية.
    Conforme a este último, se propició el desarrollo de un proceso de integración de geometría variable, acorde con las necesidades específicas de los países y las diferentes coyunturas. UN ووفقا لهذا المبدأ الأخير، نشأت عملية تكامل متنوعة الأبعاد تبعا للاحتياجات الخاصة بالبلدان والحالات الاقتصادية المختلفة.
    Por esta razón, hay que añadir en el Manual una sección totalmente nueva, en que se aborden las cuestiones particulares de los países en desarrollo. UN ولهذا السبب، ينبغي إضافة جزء جديد تماما إلى الدليل، يتناول المسائل الخاصة بالبلدان النامية.
    Tomaron nota con preocupación de los lentos progresos logrados en la aplicación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En las negociaciones de esos acuerdos habrán de contemplarse las necesidades sociales, económicas y ambientales concretas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات بشأن هذه الاتفاقات الاحتياجات البيئية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بالبلدان النامية.
    La Asamblea General debe reforzar el mecanismo del ajuste en función de la deuda, a fin de que se tengan en cuenta los problemas específicos de los países muy endeudados, en particular los menos adelantados. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo; UN ' ٣ ' المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك في جملة أمور، تطبيقاته الخاصة بالبلدان النامية؛
    iii) Las cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo; UN ' ٣ ' المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك في جملة أمور، تطبيقاته الخاصة بالبلدان النامية؛
    Esos países, entre los que se cuenta el Pakistán, han quedado hasta ahora completamente al margen de las estrategias de la deuda establecidas para los países en desarrollo. UN وهذه البلدان، ومنها باكستان، تتخطاها حتى اﻵن تماما استراتيجيات الديون الخاصة بالبلدان النامية.
    iii) Las cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo; UN ' ٣ ' المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته الخاصة بالبلدان النامية؛
    Reconociendo las necesidades y exigencias especiales de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados y, en especial, las de África, UN وإذ تسلم بالحاجات والاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة في أفريقيا،
    Reconociendo las necesidades y exigencias especiales de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y, en especial, los de África, UN وإذ تسلم بالحاجات والاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة في أفريقيا،
    Nos complace observar que esos documentos reflejan plenamente las preocupaciones especiales de los países con economías en transición. UN ويسرنا أن نشير إلى أن هذه الوثائق تعبر بشكل كامل عن الشواغل الخاصة بالبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los programas de asistencia técnica deben ser impulsados por la demanda y ajustarse a las necesidades y las políticas de desarrollo específicas de los países. UN ويجب أن تكون برامج المساعدة التقنية قائمة على الطلب ومتسقة مع الاحتياجات والسياسات الإنمائية الخاصة بالبلدان.
    A este respecto, se deben tener en cuenta las necesidades específicas de los países receptores, especialmente los que emergen de conflictos. UN وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Si bien el proyecto debería centrar su atención en las dificultades particulares de los países en desarrollo, consideramos que debería ir más allá. UN وبينما ينبغي أن يكون التركيز منصبا على الصعوبات الخاصة بالبلدان النامية، فإن المشروع ينبغي، في رأينا، أن ينظر إلى ما هو أبعد من ذلك.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha dado resultados dispares en los países receptores de la región. UN وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة.
    En las negociaciones de esos acuerdos habrán de contemplarse las necesidades sociales, económicas y ambientales concretas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات بشأن هذه الاتفاقات الاحتياجات البيئية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بالبلدان النامية.
    Consideramos necesario asimismo que en esta política regional se dé prioridad a las necesidades y problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral marítimo de la región y a las zonas interiores de los países de tránsito. UN ونرى أنه من اللازم أيضا إيلاء الأولوية في هذه السياسة الإقليمية للاحتياجات والمشكلات الخاصة بالبلدان غير الجزرية النامية في المنطقة وللمناطق الداخلية لبلدان المرور العابر.
    Consultas entre múltiples interesados sobre el tema “La deuda soberana y el desarrollo sostenible: dificultades que enfrentan los países que acceden a los mercados financieros” UN مشاورة تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Tecnología de programas de computadora para países en desarrollo UN تكنولوجيا البرامج الحاسوبية الخاصة بالبلدان النامية
    5. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de Consejeros y del Director Ejecutivo de estudiar la posibilidad de que el Instituto se convierta en agente de ejecución o asociado de los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de capacitación es éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países en transición; UN " ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيــلا منفــذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Las necesidades eran muchas, pero era de vital importancia garantizar que las nuevas iniciativas fueran impulsadas por la demanda y estuvieran en consonancia con las estrategias y prioridades de los propios países en desarrollo. UN وهذه الاحتياجات كبيرة ولكن من المهم بصورة حيوية ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مدفوعة بالطلب ومتمشية مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية.
    Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون.
    Las actividades en curso de la UNCTAD en apoyo de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo ofrecen importantes posibilidades de hacer frente a los problemas concretos de los países insulares en desarrollo en esa esfera. UN وتتيح اﻷنشطة الجارية التي يقوم بها اﻷونكتاد دعما لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مجالا واسعا لمعالجة المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية في هذا الميدان.
    La " lista de honor " de países que han pagado íntegramente sus cuotas es, una vez más, lamentablemente corta. UN 10 - إن قائمة الشرف الخاصة بالبلدان التي سددت أنصبتها بالكامل لا تزال قصيرة إلى درجة مؤسفة.
    Tres de los cuatro indicadores principales de la deuda correspondientes a los países en desarrollo tomados en su conjunto empeoraron entre 1997 y 1998. UN وتدهورت ثلاثة من مؤشرات الدين الأربع الرئيسية الخاصة بالبلدان النامية كمجموعه، بين عامي 1997 و 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more