"الخاصة للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de los países
        
    • particulares de los países
        
    • específicas de los países
        
    • concretas de los países
        
    • especial de los países
        
    • especial a los países
        
    • especial para los países
        
    • específicos de los países
        
    • concretos de los países
        
    • especiales de los Estados
        
    • especiales de países
        
    • particular de los países
        
    • especiales de los pequeños
        
    • especiales de las Partes que son países
        
    • propias de los países
        
    Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    El programa debe conceder atención particular a los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, en la medida en que representan casi la mitad del número de países menos desarrollados. UN وينبغي أن تولي اهتماما خاصا بالمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، إذ أنها تمثل نحو نصف أقل البلدان نموا.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    Teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Se toman en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN كما وضعت الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية موضع الاعتبار.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    En las obligaciones que se impongan se han de tener en cuenta las circunstancias especiales de los países que necesitan asistencia. UN وينبغي تطوير طبيعة الالتزامات المتعهد بها، على أساس الاعتراف بالظروف الخاصة للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة.
    Cabe agregar que el Comité trató de tener en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados al examinar cada solicitud. UN وينبغي إضافة أن اللجنة حاولت أن تأخذ في الحسبان المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة، عند النظر في طلباتها المحددة.
    Los trabajos se ajustarán a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los PMA, y se centrarán en las cuestiones del desarrollo. UN وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية.
    Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    También se tendrán en cuenta los intereses especiales de los países con economías en transición. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses especiales de los países con economías en transición. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    En cuanto a la financiación de una conferencia de este tipo, la mayoría de los gobiernos creyó que debía financiarse mediante contribuciones especiales de los países donantes, quienes han expresado fuertes reservas respecto de esta reunión. UN وفيما يتصل بتمويل هذا المؤتمر، كان من رأي غالبية الحكومات أنه يتعين تمويله من المساهمات الخاصة للبلدان المانحة؛ وقد أبدت هذه البلدان مع هذا تحفظات كبيرة بشأن عقد مثل هذا المؤتمر.
    El séptimo párrafo del preámbulo se explica por sí sólo, pues señala a la atención la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN أما الفقرة السابعة من الديباجة فهي واضحة في ذاتها ﻷنها تلفت الانتباه الى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها.
    Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Parte V: Necesidades particulares de los países en desarrollo en situaciones especiales UN الجزء الخامس: الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تواجه أوضاعا خاصة
    La comunidad internacional ha determinado las necesidades específicas de los países en desarrollo con respecto a la pesca de altura. UN وقد حدد المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق بمصائد أسماك أعالي البحار.
    Además, esta cooperación debe adaptarse a las condiciones concretas de los países en transición. UN ثم إن هذا التعاون ينبغي أن يكون مصمما بحيث يناسب الظروف الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, es menester analizar los medios existentes para reducir el costo de los procedimientos. UN وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية.
    ASISTENCIA especial a los países DE ACOGIDA DE LOS UN تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا
    El mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo siguió siendo objeto de controversia. UN كما ظلت آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية مثار جدل.
    También deben abordarse los problemas específicos de los países en transición. UN وينبغي كذلك معالجة المشاكل الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dadas las recientes peticiones de asistencia económica especial, esos programas se revisan continuamente, a fin de que respondan en la mayor medida posible a los problemas concretos de los países interesados. UN وفي ضوء ما جرى مؤخرا من توجيه نداءات للحصول على مساعدة اقتصادية خاصة، يجري بصفة مستمرة استعراض تلك البرامج لجعلها مستجيبة قدر اﻹمكان للمشاكل الخاصة للبلدان المعنية.
    Al cumplir esas obligaciones, los Estados tendrán en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN ويتعين على الدول أن تضع في اعتبارها، عند تنفيذها لهذه الالتزامات، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    El Gobierno de la oradora promueve activamente los intereses especiales de países en desarrollo sin litoral en todos los foros y negociaciones internacionales pertinentes. UN وتقوم حكومته بنشاط بتعزيز المصالح الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جميع المحافل والمفاوضات الدولية ذات الصلة.
    Destacan que al determinar la escala debe seguirse teniendo en consideración la situación particular de los países en desarrollo y señalan este punto a la atención de todos los interesados. UN وهي تؤكد على أن جدول اﻷنصبة ينبغي أن يستمر في مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية، وتحث على وضع تلك الظروف في الحسبان.
    :: Todas las naciones se unieran a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de efecto invernadero y las repercusiones adversas del cambio climático, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN :: التزام جميع الدول ببذل جهد عالمي للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة وآثارها السلبية على تغير المناخ، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية؛
    Para determinar las necesidades de tecnología y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología habrá que tener en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo; UN ويجب التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف من أجل تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيا؛
    Es preciso prestar particular atención a las necesidades propias de los países en desarrollo, incluso al fomento de la capacidad de los diversos interesados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك بناء القدرات لمختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more