"الخاصة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de
        
    • Especial de
        
    • Especial por
        
    • concretas de
        
    • propio
        
    • privadas
        
    • Especial pueda
        
    • específicas de
        
    • especiales del
        
    • particulares de
        
    • propios de
        
    • especial del
        
    • Especial en
        
    • privado
        
    • privada
        
    Además, reconoce la existencia de categorías especiales de niños que precisan de servicios inmediatos de rehabilitación y desarrollo. UN ويعترف فيه أيضاً بالفئات الخاصة من اﻷطفال التي تحتاج إلى خدمات فورية ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Ese batallón comprende 650 soldados de Bangladesh, incluida una unidad fluvial y 200 soldados de fuerzas especiales de Jordania. UN وتتألف الكتيبة من 650 جنديا من بنغلادش، شملت وحدة نهرية، و200 من القوات الخاصة من الأردن.
    Asistencia Especial de emergencia para la recuperación económica y la reconstrucción de Burundi UN المساعدة الطارئة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي
    Asistencia Especial de emergencia para la recuperación económica y la reconstrucción de Burundi UN المساعدة الطارئة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي
    Página 2 Acogiendo con beneplácito y apoyando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual mediante negociaciones, UN وإذ يعرب عن الترحيب والتأييد لما يبذله اﻷمين العام وممثلته الخاصة من جهود ترمي الى حل اﻷزمة الراهنة عن طريق المفاوضات،
    Este cambio obedece al aumento previsto de 7% en las contribuciones para fines especiales de 56,5 millones a 60,7 millones de dólares de los EE.UU.. UN ويرجع هذا التغيير إلى زيادة مرتقبة بنسبة 7 بالمائة في مساهمات الأغراض الخاصة من 56.5 مليون دولار إلى 60.7 مليون دولار.
    Segunda categoría: Se otorga a niños con necesidades especiales de entre 8 y 18 años (se permiten cambios en el grupo de edad); UN المستوى الثاني: ويشمل فئة الأطفال من ذوي الحاجات الخاصة من سن 8 إلى 18 سنه مع جواز تعديل الفئات العمرية؛
    v) Retiro de materiales nucleares especiales de las cabezas nucleares; UN ' ٥ ' إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    v) Retiro de materiales nucleares especiales de las cabezas nucleares; UN ' ٥ ' إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    Asistencia Especial de emergencia para la recuperación UN المساعدة الطارئة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي
    Asistencia Especial de emergencia para la recuperación UN المساعدة الطارئة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي
    Asistencia Especial de emergencia para la recuperación económica y la reconstrucción de Burundi UN المساعدة الطارئة الخاصة من أجل اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي
    DEL COMITE Especial por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE NUEVA ZELANDIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الخاصة من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة
    Los países que aportan personal deben asegurarse de que todo el personal de la misión recibe información, antes de su despliegue, sobre los derechos y las necesidades concretas de protección de las mujeres y los niños, en particular de las víctimas de violencia sexual y de género. UN وينبغي للبلدان المساهمة بأفراد أن تعمل على تدريب جميع أفراد البعثات، قبل إيفادهم، في مجال حقوق النساء والأطفال واحتياجاتهم الخاصة من حيث الحماية، وخصوصا ضحايا العنف الجنسي والعنف المرتبط بنوع الجنس.
    Lo sucede me gusta preparar mi propio café a partir de tiempo al tiempo. Open Subtitles يحدث هو فقط لذلك أود أن المشروب قهوتي الخاصة من وقت لآخر.
    iii) Examinar los modos de alentar a los propietarios privados a que permitan el acceso del publico a sus colecciones privadas de importancia cultural; y UN ' ٣ ' بحث وسائل تشجيع المالكين من القطاع الخاص على السماح للجمهور بالاطلاع على المجموعات الخاصة من الممتلكات الثقافية الهامة؛
    Por su parte, su gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    Los tribunales nacionales e internacionales reconocieron en mayor medida las formas específicas de persecución que sufren las mujeres, como la violación, la violencia sexual y otros tratos inhumanos o degradantes. UN ولقد أولت المحاكم الوطنية والدولية اهتماماً متزايداً لﻷشكال الخاصة من الاضطهاد التي تواجهها المرأة، وخاصة الاغتصاب، والعنف الجنسي، وغيرها من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Nota del Secretario General que contiene los informes especiales del Organismo de Ciudades Unidas para la Cooperación Norte-Sur y la Confederación Mundial del Trabajo UN مذكرة من الأمين العام تتضمن التقارير الخاصة من وكالة المدن المتحدة للتعاون بين الشمال والجنوب واتحاد العمل العالمي
    Esto permitirá a los países encarar sus necesidades particulares de energía en conformidad con sus respectivas bases de recursos y sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وسيمكِّن هذا الأمر البلدان من تناول احتياجاتها الخاصة من الطاقة كل وفقا لقواعد موارده وأهدافه الإنمائية الطويلة الأجل.
    Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا
    Cuestiones de coordinación: aplicación de la Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África UN مسائل التنسيق: تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa Iniciativa Especial en favor de África. UN وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    2. Movilización de las corrientes internacionales de capital privado para el desarrollo UN ٢ - تعبئة التدفقات المالية الدولية الخاصة من أجل التنمية
    Sin embargo, se exceptúa de esta disposición la fabricación de armas de guerra por la industria privada en los casos que la ley señale. UN بيد أنه يوجد استثناء لهذا الحكم، وهو ما تنتجه الصناعة الخاصة من أسلحة حربية في الحالات التي يقرها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more