"الختامية الصادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • final de
        
    • finales formuladas
        
    • finales emitidas
        
    • finales de
        
    • final emitido
        
    • finales aprobadas
        
    • Final aprobado
        
    • finales emitidos
        
    • final del
        
    • finales que emiten
        
    • finales y recomendaciones
        
    La cuestión del desarrollo figura de manera prominente en el Documento final de la Cumbre de este año. UN تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة.
    Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. UN وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور.
    Documento final de los Grupos de Trabajo UN الوثيقة الختامية الصادرة عن الأفرقة العاملة
    En atención a esa solicitud, la División para el Adelanto de la Mujer proporcionó al ACNUDH algunos pasajes de la lista de cuestiones y observaciones finales formuladas por el Comité entre sus períodos de sesiones 26° a 29° en relación con la discapacidad. UN واستجابة لذاك الطلب، أتاحت شعبة النهوض بالمرأة لمكتب المفوض مقتطفات من القضايا المتصلة بالإعاقة مستمدة من قوائم القضايا والمسائل والتعليقات الختامية الصادرة عن الدورات السادسة والعشرين إلى التاسعة والعشرين.
    Esta Dirección cumple con remitir las observaciones finales emitidas por cada comité u órgano de tratado, con ocasión de cada examen de informe periódico. UN فهذه المديرية تتولى إحالة الملاحظات الختامية الصادرة عن كل لجنة أو هيئة تعاهدية، بمناسبة كل استعراض لتقرير دوري.
    Este reconocimiento de las decisiones finales de la Organización podría articularse mediante acuerdos bilaterales a ser suscritos entre las Naciones Unidas y cada Estado Miembro o a través de una convención multilateral. UN ويمكن التوصل الى اعتراف الدول باﻷحكام الختامية الصادرة عن المنظمة عن طريق اتفاقات ثنائية تبرم بين اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو، أو عن طريق اتفاق متعدد اﻷطراف.
    - Agradece la solidaridad expresada por la mayoría de los países del mundo con la Jamahiriya Árabe Libia en esta crisis, y se refiere en este contexto al párrafo 163 del documento final emitido en el 11º período de sesiones de la Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Colombia el 20 de octubre de 1995; UN - وأعربوا عن التقدير لتضامن أكثرية دول العالم مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، وأشاروا في هذا الصدد الى الفقرة ١٦٣ من الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر قمة عدم الانحياز المنعقدة في كولومبيا بتاريخ ٢٠/١٠/١٩٩٥.
    Recordando las resoluciones aprobadas por conferencias islámicas anteriores y también las resoluciones y declaraciones finales aprobadas por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة، وكذلك القرارات والبيانات الختامية الصادرة عن مجلس الجامعة العربية ومنظمة الوحدة الإفريقية وحركة عدم الانحياز.
    197550. Documento final de clausura de la Reunión de Madrid de 1980 de los Representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa UN الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع مدريد لعام ١٩٨٠ لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    198351. Documento final de clausura de la Reunión de Viena de 1986 de los representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa UN الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع فيينا لعام ١٩٨٦ لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. UN غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا.
    No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. UN غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا.
    La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento final de la Conferencia de Examen del año 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el Documento final de la Conferencia Internacional. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    9. En las observaciones finales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados en el contexto del examen de los informes presentados por los Estados Partes se hacen pocas referencias a la cuestión de los derechos humanos y el medio ambiente. UN 9- ولا يوجد إلا عدد قليل من الإشارات إلى مسألة حقوق الإنسان والبيئة في الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات التعاهدية في سياق استعراض تقارير الدول الأطراف.
    99. El CSAF, en su calidad de instancia superior en las cuestiones relativas a la infancia, hace un seguimiento de las observaciones finales formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. El CSAF vela también por que las estrategias y los planes nacionales relativos a la infancia plasmen dichas observaciones. UN 99- يقوم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بصفته الجهة العليا المعنية بقضايا الطفولة بمتابعة الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة الدولية لحقوق الطفل ويحرص على تضمين الاستراتيجيات والخطط الوطنية المعنية بالطفولة ما يفي بتلك الملاحظات.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Gobierno, a la sociedad civil y al equipo de las Naciones Unidas en el país en una actividad conjunta coordinada de seguimiento de las recientes observaciones finales emitidas por diversos órganos de tratados, incluido el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، دعمت المفوضية الحكومة والمجتمع المدني والفريق القطري في القيام بمتابعة مشتركة منسقة الملاحظات الختامية الصادرة حديثاً عن هيئات معاهدات مختلفة من بينها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se entregaron a los miembros del Comité para su información copias de los comunicados finales de esas reuniones. UN وأُرسلت إلى الدول أعضاء اللجنة للعلم نسخ من البلاغات الختامية الصادرة عن هذه الاجتماعات.
    En el documento final emitido por la Conferencia (A/51/261) se incluyen 25 medidas concretas que deben ser adoptadas por los Estados a fin de mejorar la eficiencia y coherencia de la lucha contra el terrorismo. UN وقد أوردت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر )A/51/261( ٢٥ تدبيرا محددا لكي تتخذها الدول من أجل تعزيز كفاءة وتجانس مكافحة اﻹرهاب.
    Recordando las resoluciones aprobadas por conferencias islámicas anteriores y también las resoluciones y declaraciones finales aprobadas por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados, UN وإذ يذكر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة، وكذلك القرارات والبيانات الختامية الصادرة عن مجلس الجامعة العربية، ومنظمة الوحدة الإفريقية وحركة عدم الانحياز،
    De conformidad con el deseo manifestado por el Relator Especial, muchos de los participantes contribuyeron a difundir el Documento Final aprobado por la Conferencia, a través de su sitio web o de una publicación. UN وعملا بالرغبة التي أعرب عنها المقرر الخاص، ساهم العديد من المشاركين في تأمين نشر الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، سواء عن طريق مواقعهم الإلكترونية أو بإصدارها في منشورات.
    Tengo el honor de adjuntar los documentos finales emitidos por el Consejo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), en su cuarta reunión, celebrada los días 30 de noviembre y 1º de diciembre de 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقه الوثائق الختامية الصادرة عن مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعه الرابع المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    En el Documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el desarme, celebrado en 1978, se atribuyó la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear. UN ثم إن، الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978، تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Cabe señalar que, para el seguimiento de las observaciones finales que emiten los órganos de tratado, se distribuyen éstas a las diversas reparticiones competentes. UN 187- وينبغي الإشارة إلى أنه يجري، متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات التعاهدية، تعميم تلك الملاحظات على مختلف الشعب المختصة.
    Párrafos 21, 22, 35 y 36 de las observaciones finales y recomendaciones del Comité UN الفقرات 21 و22 و35 و36 من التعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more