:: Lograr una resolución en el documento Final de la Cumbre en que se reconozca la función determinante de la industria en el desarrollo sostenible; | UN | :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛ |
En breve entraremos en la fase crucial de aplicación del documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وسنستهل قريبا المرحلة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لسنة 2005. |
Esta idea ha sido recogida en el documento Final de la cumbre y ahora debe hacerse realidad. | UN | وهذه الفكرة واردة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة؛ ويتعين الآن أن تترجم إلى واقع. |
El documento Final de la cumbre pide que se hagan esfuerzos para atender a las necesidades especiales de África. | UN | والوثيقة الختامية لاجتماع القمة تدعو إلى بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Documento de Clausura de la Reunión de Viena, 1986 | UN | الوثيقة الختامية لاجتماع فيينا لعام 1986 |
Nosotros, como Estados Miembros, al concluir el documento Final de la cumbre hemos dado muestras de valentía y creatividad por una parte y de tozudez e indecisión por la otra. | UN | وقد أظهرنا، بوصفنا دولا أعضاء، عند الانتهاء من صياغة الوثيقة الختامية لاجتماع القمة مزيجا من الشجاعة وروح الابتكار، من ناحية، وعنادا وترددا، من ناحية أخرى. |
Muchos manifestaron su desilusión por el hecho de no haberse mencionado el desarme y la no proliferación en el documento Final de la cumbre mundial. | UN | وأعرب الكثيرون عن خيبة أملهم لعدم إدراج نص عن نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة. |
Recientemente, en el Documento Final de la Cumbre, no se propone una solución para esas cuestiones. | UN | وقد عجزت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة مؤخرا أيضا عن اقتراح طريق للتقدم بالنسبة لهاتين المسألتين. |
En primer lugar, en lo que se refiere a la aplicación del documento Final de la Cumbre, este año marca el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | أولا، فيما يتعلق بتنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة. |
Estas iniciativas encomiables han sido avaladas en el Documento Final de la cumbre de 2005. | UN | وقد تم تأييد تلك المبادرات الجديرة بالثناء في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005. |
En el documento Final de la cumbre, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo, así como el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
También nos complace que este tema tan importante se aborde de manera adecuada en el documento Final de la cumbre las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أنه تم تناول هذه المسألة الهامة بصورة مناسبة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة الأمم المتحدة. |
La razón es que se hace referencia al documento Final de la cumbre mundial de 2005. | UN | وسبب هذا الأمر هو أن هناك إشارات إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
El documento Final de la cumbre mundial de 2005 ha impulsado el desarrollo de un programa contundente contra el terrorismo. | UN | وقد أعطت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 زخما باتجاه وضع مخططات قوية لمكافحة الإرهاب. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial, negociado contra el tiempo, no incluyó un plan de acción para cumplir con las metas del milenio. | UN | ولم تشمل الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، التي تم التفاوض بشأنها في سباق مع الزمن، خطة عمل لبلوغ أهداف الألفية. |
Se trata, en efecto, de logros positivos y, como dijeron nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, | UN | وتلك كانت منجزات ايجابية فعلا، وكما قال رؤساؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، |
Siguen existiendo cuestiones pendientes del Documento Final de la Cumbre Mundial, como es el examen de mandatos y la reforma del Consejo de Seguridad, para citar sólo algunas de ellas. | UN | فما زالت هناك مسائل من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لم يتم الانتهاء منها بعد مثل استعراض الولايات وإصلاح مجلس الأمن على سبيل المثال لا الحصر. |
En el Documento Final de la Cumbre de 2005 se proponía un programa mundial para hacer frente a esos desafíos. | UN | ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات. |
Se incorporó una serie de disposiciones probablemente muy útiles al Documento Final de la Cumbre a fin de atender sus circunstancias particulares. | UN | تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة. |
Esperamos que todas las partes cumplan con los compromisos asumidos en el Documento Final de la Cumbre y lleven la reforma por el buen camino. | UN | ونرجو أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة وتدفع بعملية الإصلاح في الاتجاه الصحيح. |
El Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de los representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de 1983; | UN | الوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1983؛ |
1. El Comité decidió refrendar el Documento resultante de la Reunión Dublín II sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados. | UN | 1- قررت اللجنة تأييد الوثيقة الختامية لاجتماع " دبلن الثاني " المعني بتعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Los resultados de la reunión de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas formarán la base para preparar un documento de estrategia más pormenorizado, que incluirá medidas de aplicación y un calendario general. | UN | وستشكل الوثيقة الختامية لاجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة أساسا لإعداد ورقة استراتيجية أكثر تفصيلا تتضمن خطوات التنفيذ وجدولا زمنيا شاملا. |
El resultado de la reunión de expertos servirá de contribución a la última sesión de la reunión multianual de expertos, con miras a formular herramientas de política prácticas, de conformidad con el párrafo 207 del Acuerdo de Accra. | UN | وستُستخدم حصيلة اجتماع الخبراء لتشكل إسهاماً في الدورة الختامية لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات، بهدف صياغة صكوك سياساتية عملية، وفقاً لما جاء في الفقرة 207 من اتفاق أكرا. |