"الخطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • escrita
        
    • por escrito
        
    • lineal
        
    • manuscrita
        
    • lineales
        
    • incluirán
        
    • documento escrito
        
    • NLAP
        
    En su declaración escrita, Malasia propone enmiendas a la redacción del artículo 12, en que se subraya dicho principio. UN وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12.
    La exposición escrita fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد تم ايداع هذا البيان الخطي خلال المهلة المحددة.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في الموعد المحدد.
    La declaración por escrito de Georgia se presentó dentro del plazo fijado. UN وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له.
    Al responder a las cuestiones que se habían señalado, dijo que en la declaración que había presentado por escrito figuraba un cuadro de asignación de recursos por temas del programa. UN ومن منطلق الاستجابة للنقاط المثارة، قال إن بيانه الخطي يتضمن جدولا لتخصيص الموارد حسب الموضوع البرنامجي.
    Se prevé que en el año 2006, a más tardar, los cuatro Estados pueden converger a estos niveles de forma lineal y automática. UN ومن المنتظر أن تصل الدول اﻷربع، في مسارها الخطي اﻷوتوماتي، إلى تلك المستويات بحلول عام ٢٠٠٦ على أقصى تقدير.
    Ese sistema de autenticación presupondría el análisis previo de muestras de la firma manuscrita y su archivo mediante el dispositivo biométrico. UN وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Quisiéramos añadir sólo dos cosas a su exposición escrita. UN وبودنا فقط أن نضيف نقطتين إلى إسهامها الخطي.
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Sin embargo, no se limita a reproducir en forma escrita los principios y normas de derecho internacional; por lo general cumple una función interpretativa. UN بيد أن ذلك لا يقتصر على الاستنساخ الخطي لمبادئ القانون الدولي وقواعده وإنما يفي عموما بوظيفة تفسيرية.
    El Representante Especial acoge con satisfacción la aclaración remitida por escrito por el Ministerio de Justicia a todos los tribunales en la que se dice que esa ley debe aplicarse inmediatamente. UN ويرحب الممثل الخاص بالايضاح الخطي الذي أرسله وزير العدل إلى جميع المحاكم معلنا أنه ينبغي إنفاذ القانون على الفور.
    5. Presentación por escrito de la descripción prometida del sistema de adquisiciones adoptado por el Iraq después de la guerra UN ٥ - تقديم الوصف الخطي الذي وعد به العراق لنظام الشراء الذي يتبعه فيما بعد انتهاء الحرب
    Al responder a las cuestiones que se habían señalado, dijo que en la declaración que había presentado por escrito figuraba un cuadro de asignación de recursos por temas del programa. UN ومن منطلق الاستجابة للنقاط المثارة، قال إن بيانه الخطي يتضمن جدولا لتخصيص الموارد حسب الموضوع البرنامجي.
    La Corte transmitirá la moción por escrito a todos los participantes en las actuaciones procesales, a menos que la Corte decida otra cosa. UN وتبلغ المحكمة الطلب الخطي إلى جميع المشاركين في اﻹجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك؛
    Si el Wirtschaftsprüfer está obligado a presentar los resultados de su trabajo por escrito, sólo esta presentación escrita será auténtica y vinculante. UN إذا كان من واجب المحاسب أن يقدم نتائج عمله خطيا، فإن العرض الخطي وحده هو الذي له الصفة المرجعية الملزمة.
    En el sector de gestión de los desechos, una Parte informó sobre el uso de un modelo de regresión lineal. UN وفي قطاع تصريف النفايات، أبلغ طرف واحد فقط عن استخدام نموذج الانحسار الخطي.
    Este criterio de incremento no lineal ha recibido un creciente apoyo. UN وقد لقي هذا النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي دعماً متزايداً.
    Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. UN ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي.
    La regresión lineal exige que los datos sean aproximadamente lineales. UN ٧ - ويقتضي الانحدار الخطي أن تكون البيانات خطية تقريبا.
    En dicha solicitud se incluirán pruebas documentales de que las causas de inadmisibilidad a que se refiere el párrafo 5 del artículo 22 de la Convención ya no son aplicables. UN ويتضمن ذلك الطلب الخطي أدلة مفادها أن أسباب عدم المقبولية المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية لم تعد قائمة.
    Puede darse por supuesto que el redactor pensaba en un documento escrito puesto que entonces era el único formato de que se disponía. " Ibíd., párrs. 1.12 y 1.13, págs. 3 y 4. UN وقد يكون من المفترض أن المستند الخطي قد توخاه صائغ المستند ﻷن هذا كان هو الشكل الوحيد المتاح " )٦٣(.
    Mira ayúdame a entrar a NLAP y me entregaré. Open Subtitles انظري، إن أخذتِني إلى مشروع المسارع الخطي الوطني، سأسلّمُ نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more