"الخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción
        
    • reducciones
        
    • reducir
        
    • disminución
        
    • mitigación
        
    • recortes
        
    • eliminación
        
    • reduciendo
        
    • reducido
        
    • retiro
        
    • recorte
        
    • contarse
        
    • depreciación
        
    • corte
        
    Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    Si bien el índice de mortalidad infantil ha disminuido, su ritmo de reducción es todavía demasiado lento para alcanzar el objetivo del año 2000. UN فمع أن وفيات اﻷطفال تتناقص فإن نسبة الخفض فيها أبطأ من أن تسمح لنا بالوصول إلى الهدف المحدد لعام ٢٠٠٠.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las opiniones de los países en cuestión y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN وينبغي ألا ينفذ هذا الخفض إلا بعد النظر في المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ووضع الموقف الميداني في الاعتبار.
    Sin embargo, si se tienen en cuenta las importantes reducciones previstas de armas y misiles nucleares, tales sistemas podrían desestabilizar drásticamente la situación. UN بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية.
    Habida cuenta de la propuesta de reducir la cantidad de reuniones, el Secretario Ejecutivo pensó que dichos puestos podían suprimirse. UN وأنه في ضوء الخفض المقترح في عدد الاجتماعات رأى اﻷمين التنفيذي أنه يمكن إلغاء الوظيفتين.
    % de reducción de emisiones en un escenario en que todo siga igual UN الاقتراح النسبة المئوية لخفض الانبعاثات عن القيم الدارجة قيمة الخفض بالأطنان
    % de reducción de emisiones en un escenario en que todo siga igual UN الاقتراح النسبة المئوية لخفض الانبعاثات عن القيم الدارجة قيمة الخفض بالأطنان
    Sobre la base de los cálculos canadienses, el costo de reducción es de 46 dólares EE.UU. por kilogramo de PFOS reducido. UN وعلى أساس الحسابات الكندية، تبلغ تكاليف الخفض 64 دولار أمريكي لكل كيلوغرام يخفض من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين.
    Esperamos, para finales de 2009, que el impacto de reducción alcance porcentajes mayores y mejores. UN ونأمل أن آثار هذا الخفض ستكون أكبر من ذلك بحلول نهاية عام 2009.
    No podemos pensar en un ejemplo mejor para contener los armamentos nucleares en todo el mundo que una reducción autoimpuesta de armas tan devastadoras. UN ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة.
    Acogemos favorablemente los compromisos y la reducción unilateral de arsenales nucleares asumidos por algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Es preciso advertir el éxito logrado por el Fondo en la asistencia prestada a los países en desarrollo para explorar sus recursos minerales y atraer inversiones para explotarlos, pese a la reducción de los recursos básicos. UN وعلى الرغم من ذلك الخفض في الموارد اﻷساسية، تجدر اﻹشارة إلى نجاح جهود الصندوق في مساعدة البلدان النامية في مجال استكشاف مواردها المعدنية واجتذاب اﻷموال الاستثمارية من أجل استغلال تلك الموارد.
    La reducción propuesta refleja el cambio generalizado de las actividades de impresión externa explicado en el título I. UN ويعكس الخفض المقترح تغييرا عاما في مجال الطباعة ٣الخارجية يرد بيانه في الجزء اﻷول.
    El nivel máximo del aumento o reducción queda definido por el límite del valor más bajo. UN ويحدد مستوى الزيادة أو الخفض اﻷقصى حسب الحد ذي القيمة اﻷدنى.
    También trataremos de incluir en las reducciones futuras las armas no estratégicas y no desplegadas. UN وسنسعى أيضاً إلى إدراج الأسلحة غير الاستراتيجية وغير المنتشرة في عمليات الخفض المستقبلية.
    Un acuerdo de cesación constituye una medida importante para reducir la disponibilidad de material fisible. UN واتفاق الخفض وسيلة هامة لتخفيض إمكانية الحصول على المواد اﻹنشطارية.
    Si han de revisarse las convenciones, esta revisión debe ser sólo en el sentido de una mayor disminución de los límites de armas convencionales y no a la inversa. UN وإذا تعين تنقيح الاتفاقيات فينبغي أن يكون التنقيح فقط في اتجاه الخفض الاضافي لحدود اﻷسلحة التقليدية وليس الزيادة.
    En los casos en que había datos, éstos no eran adecuados para análisis de mitigación de carácter sectorial y específicos por países. UN فحيثما كانت البيانات تتوافر، لم تكن تتعلق بتحليل الخفض ذي المنحى القطاعي والقطري.
    Los recortes masivos de personal afectaron particularmente a las mujeres. UN وكان الخفض الشامل في أعداد الموظفين أشد وطأة على النساء.
    La reducción se debe principalmente a la eliminación de las necesidades para el programa de desarme y desmovilización, que está terminado. UN إن الخفض ناجم بصورة أولية عن انتهاء الاحتياجات لبرنامج نزع السلاح والتسريح الذي أكمل.
    Ello se ha logrado reduciendo y redistribuyendo los puestos de trabajo para no cubrir los que queden vacantes. UN وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل.
    El retiro del personal civil se realizará mediante un sistema de reducción gradual. UN وتجري عملية انسحاب الموظفين المدنيين على أساس الخفض التدريجي.
    3.1.3 recorte desproporcionado de los recursos presupuestarios UN ٣-١-٣ الخفض غير المتناسب لموارد الميزانية
    La depreciación ha debilitado la demanda de importaciones y, por tanto, la función de los Estados Unidos como motor mundial para la recuperación económica de muchas otras economías. UN فقد أدى الخفض إلى إضعاف الطلب على الواردات ومن ثم دور الولايات المتحدة كقوة عالمية دافعة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي في كثير من الاقتصادات الأخرى.
    El corte era menor que el 1,5 megavatio propuesto inicialmente, pero aún así agravaba el déficit existente de 60 megavatios al día. UN وقد كان الخفض أقل من المقترح أصلاً وهو 1.5 ميغاواط، ولكنه أدى، مع ذلك، إلى تفاقم النقص القائم الذي يبلغ 60 ميغاواط يومياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more