"الدراسات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los estudios que
        
    • los estudios de
        
    • de estudios
        
    • los estudios realizados
        
    • estudios se
        
    • estudios en que
        
    • estudio que
        
    • estudios en los que
        
    • estudio de
        
    • los estudios en
        
    • estudios con
        
    • de los estudios
        
    • primeros estudios
        
    En los estudios que siguieron el primer procedimiento los efectos suelen tener más importancia. UN وتميل الدراسات التي اتبعت النهج الثاني إلى إظهار آثار ذات دلالة أبلغ.
    Lo anterior se añade a los estudios que históricamente ha realizado la FMC y otros Organismos, Organizaciones e instituciones cubanas. UN وهذا بالإضافة إلى الدراسات التي أجراها قبل ذلك الاتحاد النسائي الكوبي، وهيئات ومنظمات ومؤسسات أخرى في كوبا.
    Publicaciones no periódicas: los estudios que disponga la Asamblea General para 1994 y 1995. UN المنشورات غير المتكررة: الدراسات التي قد تكلف الجمعية العامة بوضعها لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Los miembros del Comité han aprobado el marco para los estudios de expertos. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على إطار الدراسات التي سيكلﱠف بها الخبراء.
    Publicaciones no periódicas: los estudios que disponga la Asamblea General para 1994 y 1995. UN المنشورات غير المتكررة: الدراسات التي قد تكلف الجمعية العامة بوضعها لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen las publicaciones que están a cargo de las secretarías, incluidos los estudios que han de ser realizados por consultores. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    los estudios que han realizado especialistas confirman que los efectos de esta arma destructora del ser humano y el medio ambiente perdurarán en el futuro durante mucho tiempo. UN وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون بأن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة تبقى آثاره لفترات طويلة مقبلة.
    En última instancia, la Asamblea General y el Secretario General determinarán el futuro del Departamento a la luz de los estudios que se están llevando a cabo. UN ونوه بأن الجمعية العامة واﻷمين العام سيقرران، في نهاية المطاف، مستقبل اﻹدارة في ضوء الدراسات التي يجري الاضطلاع بها.
    Esta es una cuestión que se constata en todos los estudios que se realizan en diversos continentes. UN وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen las publicaciones que están a cargo de las secretarías, incluidos los estudios que han de ser realizados por consultores. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    Sobre la base de los estudios que realice, dicho observatorio debería determinar a continuación el camino a seguir y formular recomendaciones relativas a la política europea en esa esfera. UN وعلى هذه الهيئة أن تحدد فيما بعد، على أساس الدراسات التي ستقوم بها، الخطوات التي ينبغي اتباعها وأن تقدم توصيات للسياسة الأوروبية في هذا المجال.
    los estudios de la secretaría de la UNCTAD, las consultas multilaterales y la elaboración de instrumentos para el mejoramiento de la cooperación internacional habían contribuido al éxito de esa labor. UN ومما أسهم في نجاح هذا العمل الدراسات التي أجرتها أمانة اﻷونكتاد والمشاورات المتعددة اﻷطراف التي اضطلعت بها والصكوك التي وضعتها في سبيل تحسين التعاون الدولي.
    los estudios de los países de menos ingresos han demostrado que el uso de cascos bien diseñados reduce el riesgo de heridas en la cabeza en los accidentes de carretera entre un 20% y un 45%. UN وتبين من الدراسات التي أجريت في البلدان ذات الدخل المرتفع أن استخدام الخوذات المحكمة التصميم يحد من مخاطر إصابة الرأس في حوادث المرور بمعدل يتراوح بين 20 و 45 في المائة.
    los estudios de investigación realizados en los últimos años confirman que, en Azerbaiyán, los hombres desempeñan el papel predominante en la sociedad. UN تؤكد الدراسات التي أجريت خلال السنوات الأخيرة أن الرجل في أذربيجان يقوم بدور قيادي في المجتمع.
    La multiplicación de estudios sobre temas similares podría evitarse si se estableciera un sistema de acceso general a datos e investigaciones. UN وأوضحت أنه يمكن تلافي تزايد الدراسات التي تجرى بشأن مواضيع متماثلة بإنشاء نظام للوصول العام إلى البيانات والبحوث.
    La iniciativa incluye un examen cabal de la documentación disponible a fin de evaluar los estudios realizados hasta la fecha en esta esfera. UN وتشمل مبادرة تحديد التكاليف إجراء استعراض شامل للمؤلفات في هذه الصدد لتقييم الدراسات التي سبق أن أُجريت في هذا المجال.
    Hasta ahora se han realizado más de 50 estudios. Con frecuencia los estudios se realizan con expertos locales. UN وكثيرا ما يشترك الخبراء المحليون في القيام بهذه الدراسات التي أجري منها حتى الآن ما يزيد على 50 دراسة.
    estudios en que se analizan los obstáculos, las buenas prácticas y las recomendaciones relativas a las TER UN الدراسات التي تستكشف العوائق والممارسات الحميدة والتوصيات فيما يخص التكنولوجيات السليمة بيئياً
    En un estudio, que está ejecutando la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), se están analizando las corrientes de migración actuales y futuras de los países en desarrollo a los países desarrollados y entre países en desarrollo. UN وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية.
    Los Estados deberían basar las medidas de prevención en estudios en los que se documenten las tendencias de las transgresiones y en los que se analicen sus causas fundamentales. UN وعليها أن تضع هذه التدابير بالاعتماد على الدراسات التي تتضمن توثيق أنماط الانتهاكات وتحليل الأسباب الجذرية.
    La discapacidad no se ha ligado al concepto de violencia de género en ningún estudio de ámbito estatal realizado. UN ولم يتم الربط بين الإعاقة ومفهوم العنف الجنساني في أي دراسة من الدراسات التي أجرتها الهيئات الحكومية.
    La Comisión examinó la información preliminar sobre el estado de los estudios en curso, los cuales habrían de estar terminados en 1994. UN وقد استعرضت اللجنة المعلومات اﻷولية عن حالة الدراسات التي يجري الاضطلاع بها والتي ستوضع في صيغتها النهائية في عام ١٩٩٤.
    Uno de los estudios más conocidos en que se examina esta situación la resume en los siguientes términos: UN وقد أوجزت واحدة من أفضل الدراسات التي تناولت هذا السيناريو بالبحث الحالة على النحو التالي:
    Los primeros estudios se analizaron en el examen de la OCDE de 2002. UN وقد تم استعراض الدراسات التي جرت في السابق في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الصادر في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more