"الدول الأخرى الأعضاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados Miembros de
        
    • los demás Estados Miembros de
        
    • otros Estados miembros del
        
    • los demás miembros de la
        
    • los Estados miembros de la
        
    • los demás Estados que integran la
        
    • otros miembros de la
        
    • otros Estados Miembros en
        
    • los demás Estados miembros del
        
    • los demás países miembros de la
        
    • de otros Estados Miembros
        
    • otro Estado Miembro de
        
    En nombre de los otros Estados Miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. UN وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح.
    Finlandia colabora con otros Estados Miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    La República Eslovaca, al igual que otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, tiene conciencia de la necesidad de que la Organización emprenda una reforma general. UN وتعي الجمهورية السلوفاكية، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ضرورة القيام بإصلاح شامل.
    Los participantes en la reunión instan a los demás Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes a que proporcionen asistencia a Tayikistán para paliar las consecuencias del conflicto. UN ويدعو المشاركون في الاجتماع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة الى تقديم المساعدة الى طاجيكستان للتخلص من آثار النزاع.
    Tal acuerdo también podría tener algún efecto en la actitud de los futuros miembros del Consejo con respecto a los temas que sean objeto de debate, así como en su sentido de responsabilidad frente a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN واتفاق من هذا النوع قد يكون له أيضا بعض التأثير على موقف أعضاء المجلس المقبلين فيما يتعلق بالموضوعات قيد المناقشة، وقد يؤثر أيضا على إحساسهم بالمسؤولية تجاه الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El Grupo se suma a otros Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados para expresar nuestra profunda preocupación por el uso creciente del unilateralismo como forma de encarar las cuestiones de interés multilateral. UN وتنضم المجموعة إلى الدول الأخرى الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في الإعراب عما يساورها من قلق عميق إزاء اللجوء المتزايد للانفرادية في التصدي للمسائل التي تمس مصالح متعددة الأطراف.
    Croacia no escatimará esfuerzos para colaborar conjuntamente con los otros miembros del Comité, así como con otros Estados Miembros de la UNESCO, a ese respecto. UN ولن تدخر كرواتيا جهدا للعمل مع أعضاء اللجنة الآخرين، بالإضافة إلى الدول الأخرى الأعضاء في منظمة اليونسكو، بهذا الخصوص.
    En los países donde no haya representación diplomática de Bélgica, los interesados deberán dirigirse a las misiones de otros Estados Miembros de la Unión Europea. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados Miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    Ambas partes continuarán sus consultas con otros Estados Miembros de la IGAD para elaborar el mecanismo pertinente para la ejecución. UN وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    En muchos otros Estados Miembros de la UNESCO se ven indicios similares de las mismas ambiciones sociales. UN وتتبدى في العديد من الدول الأخرى الأعضاء في اليونسكو دلائل مثيلة على الطموحات الاجتماعية نفسها.
    Invitamos a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a que imiten nuestra decisión de manera de permitirnos a todos enfrentarnos a este flagelo. UN وندعو الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرارات مماثلة لنتمكن جميعاً من مجابهة هذه الآفة.
    Violando de manera especialmente flagrante las disposiciones del Documento de Viena de 1994, la parte macedonia no informó a los demás Estados Miembros de la OSCE de que los efectivos totales de las fuerzas de la OTAN desplegadas en su territorio superaban los niveles establecidos por dicho Documento para las actividades militares, niveles que deben notificarse y poder ser objeto de observación. UN وفي انتهاك صارخ ﻷحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤، لم يبلغ الجانب المقدوني الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بأن العدد اﻹجمالي لقوات الحلف اﻷطلسي المنتشرة في إقليمه يتجاوز المستويات التي تحددها وثيقة فيينا لﻷنشطة العسكرية، وهي المستويات التي يتعين اﻹبلاغ عنها والسماح بمراقبتها.
    6. Invita a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. UN ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية.
    6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. UN ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية.
    7. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. UN ٧ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية.
    Malasia se suma a otros Estados miembros del Organismo que pertenecen al Grupo de los 77 y China para expresar su confianza y apoyo a la candidatura del Sr. Mohamed ElBaradai, actual Director General del Organismo, para ocupar el cargo durante un mandato más. UN وتشارك ماليزيا الدول الأخرى الأعضاء في الوكالة التي تنتمي إلى مجموعة الـ77 والصين في الإعراب عن الثقة بترشيح السيد البرادعي، المدير العام الحالي للوكالة، لفترة إضافية، وعن مساندته.
    Como miembro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), coordinamos todas nuestras actividades en esta esfera de común acuerdo con los demás miembros de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Por lo expuesto, junto con los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), mi país está firmemente decidido a tratar de hallar una solución regional para combatir este flagelo. UN وهكذا فإن بلادي، مع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، مصممة بقوة على أن تسعى إلى حل إقليمي لهذا البلاء.
    Esta se ha llevado a cabo, por ejemplo, por conducto de la Unión Europea, junto con los demás Estados que integran la Coalición para el Nuevo Programa, con los Estados que integran el Grupo de los 10 de Viena y otros Estados de ideas afines. UN وتحقق هذا، على سبيل المثال، عن طريق الاتحاد الأوروبي، بجانب الدول الأخرى الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، ومع مجموعة فيينا المكونة من عشر دول، ودول أخرى تشابه السويد في التفكير.
    Las Naciones Unidas, en el contexto del Cuarteto, así como otros miembros de la comunidad internacional, deben reconocer la gravedad de este hecho y adoptar medidas correctivas. UN إن على الأمم المتحدة، في إطار المجموعة الرباعية، وكذلك الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، أن تعي خطورة تلك التطورات وأن تقوم بخطوات تصحيحية.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea ha participado activamente en el examen de los informes presentados por otros Estados Miembros en el proceso de Examen Periódico Universal. UN وقد شارك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنشاط في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأخرى الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Además de satisfacer las necesidades de nuestros propios programas, estas instituciones están dispuestas a recibir a participantes de los demás Estados miembros del OIEA. UN وبالإضافة إلى امتلاك هذه المؤسسات القدرة على تلبية احتياجات برامجنا، فإنها جاهزة أيضا لاستقبال المشاركين من الدول الأخرى الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Precisamente, Ucrania desearía desarrollar sus relaciones económicas y comerciales, en particular con los demás países miembros de la Comunidad de Estados Independientes, tomando como base esos principios. UN وهذه المبادئ المحددة التي تود أوكرانيا أن تستند إليها في تطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بصورة خاصة.
    Señala a Israel de una manera en que ningún otro Estado Miembro de las Naciones Unidas es señalado en la Primera Comisión. UN وهــو يختص إسرائيل بالذكر في اللجنة الأولى دون سائر الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more