"الدول الأعضاء بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros sobre
        
    • los Estados Miembros acerca
        
    • los Estados Miembros respecto
        
    • los Estados Miembros en
        
    • los Estados Miembros para
        
    • los Estados Miembros con respecto
        
    • los Estados Miembros de
        
    • los Estados Miembros relativas
        
    • los Estados Miembros al
        
    • los Estados Miembros por
        
    • Estados Miembros acerca de
        
    La Comisión siguió recibiendo información de los Estados Miembros sobre imágenes aéreas y otra información procedente de sus fuentes nacionales. UN ولا تزال اللجنة تتلقى إحاطات من الدول الأعضاء بشأن الصور وغيرها من المعلومات التي توجد في حوزتها.
    Se consultará a los Estados Miembros sobre las propuestas relativas a futuras medidas que adoptaría la Asamblea General. UN وستجري استشارة الدول الأعضاء بشأن المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها في المستقبل.
    Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados Miembros sobre documentos falsos. UN ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة.
    A pesar de ello no hemos logrado llegar a un consenso entre los Estados Miembros acerca de cómo reformar el Consejo. UN ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    Además, creemos que sería conveniente que el Presidente celebrara consultas con los Estados Miembros sobre los temas que se seleccionen para someter a examen. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    Entretanto, la Secretaría mantendrá estrechas consultas con los Estados Miembros sobre todas las novedades pertinentes que se produzcan. UN وفي غضون ذلك، ستوثّق الأمانة العامة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن جميع التطورات ذات الصلة.
    Había una clara diferencia de opinión entre los Estados Miembros sobre si el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esas cuestiones. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. UN وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق.
    Opiniones de los Estados Miembros sobre las recomendaciones expuestas en el Grupo de Trabajo, tal como figuran UN الآراء التـي قدمتهـا الدول الأعضاء بشأن التوصيات فـي الفرقة العاملة، على النحو الوارد في ملخص الرئيس
    Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية.
    Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية
    Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos UN المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الإنفاق الرئيسية
    * Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. UN ● المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية.
    Se asesorará a los Estados Miembros sobre los medios de incorporar el derecho al desarrollo en la ordenación del agua y la energía y en la protección ambiental. UN وستُقدّم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة الموارد المائية وحماية البيئة.
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros sobre todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    En el examen se incorporan las sugerencias de los Estados Miembros sobre la integración de esa perspectiva. UN ويتضمن هذا الاستعراض بشكل مباشر اقتراحات الدول الأعضاء بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    Mi delegación celebra las consultas que ha realizado el Secretario General con los Estados Miembros acerca de la mejor manera de aplicar esta estrategia. UN ويرحب وفد بلادي بالمشاورات التي أجراها الأمين العام مع الدول الأعضاء بشأن أفضل سبيل لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Los intercambios de pareceres del Departamento con los Estados Miembros acerca del empleo de los seis idiomas oficiales han dado lugar a respuestas muy constructivas. UN وتبادلات الإدارة مع الدول الأعضاء بشأن استخدام اللغات الرسمية الست قد أدى إلى تغذية عكسية بناءة.
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias. UN ونتطلع إلى حوار أشمل مع الدول الأعضاء بشأن ما يترتب عليه من آثار في التشغيل والميزانية.
    Son elementos fundamentales de lo que piden los Estados Miembros para la reforma de las Naciones Unidas y la piedra angular de mis prioridades personales para la Organización. UN فهي تصب في صميم مطالب الدول الأعضاء بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتشكل أساس أولوياتي للمنظمة.
    Se estimó necesario lograr el acuerdo de los Estados Miembros con respecto a los principios antes de que pudiera elaborarse un prototipo. UN وقالت إنه وجد أن من الضروري الحصول على موافقة الدول اﻷعضاء بشأن المبادئ قبل وضع النموذج اﻷولي.
    :: Envío a todos los Estados Miembros de un recordatorio sobre las cuotas pendientes de pago UN :: إحالة إخطار تذكيري شامل إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات غير المدفوعة
    Estamos lejos de las recomendaciones formuladas por los Estados Miembros relativas a un informe anual que fuera analítico. UN ومع ذلك، ما زلنا بعيدين عن تحقيق ما أوصت به الدول الأعضاء بشأن وجود تقرير سنوي تحليلي.
    Tal vez convendría recabar las opiniones de los Estados Miembros al respecto. UN وقد يكون من المفيد أن نستمع إلى آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح.
    Se han formulado numerosas propuestas a este respecto, pero hay divergencia de opiniones entre los Estados Miembros, por lo que siguen celebrándose deliberaciones a nivel intergubernamental sobre la cuestión. UN وقد طُرح عدد من المقترحات في هذا الصدد؛ إلا أن هناك تباينا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه القضية وما زالت المسألة قيد المناقشة في اﻷوساط الحكومية الدولية.
    El Comité Especial exhorta al Secretario General a entablar un diálogo con los Estados Miembros acerca de las posibles medidas adicionales de seguridad que puedan adoptarse en las situaciones en que se consideren insuficientes las medidas actuales. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على المبادرة بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للسلامة في الحالات التي تعتبر فيها تدابير السلامة الحالية غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more