"الدول العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Árabes
        
    • Estados árabes
        
    • los Estados Arabes
        
    • los países árabes
        
    • árabe
        
    • América Latina
        
    • Liga Árabe
        
    • estado árabes
        
    • Sociedad Árabe
        
    • naciones árabes
        
    • Árabe de
        
    • otros países árabes
        
    La Liga de los Estados Árabes (LEA) propuso aportar ayuda financiera para esa conferencia. UN وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة.
    los Estados Árabes y Europa recibieron la parte más pequeña de los gastos del FNUAP. UN وحصلت الدول العربية وأوروبا على أصغر حصة من نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Comprendimos la solicitud del Grupo de los Estados Árabes para que el debate sobre esta cuestión continuara en la Asamblea General. UN وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    Se logró un avance notable en los Estados Árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم.
    En respuesta a una pregunta, indicó que los fondos estaban auspiciados por la Liga de los Estados Árabes pero que ésta no controlaba los desembolsos. UN وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها.
    Con la firma por Somalia en el día de ayer de esa Convención, todos los Estados Árabes han accedido a ella. UN وبهذه المناسبة أود الإشارة إلى انضمام كل الدول العربية إلى هذه الاتفاقية الهامة، بعد توقيع الصومال عليها بالأمس.
    Es preciso que toda la comunidad internacional se asocie a los Estados Árabes para ejercer presiones sobre Israel en tal sentido. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Excmo. Sr. Amre Moussa Secretario General de la Liga de los Estados Árabes UN سيادة الأمين العام لجامعة الدول العربية الأخ عمرو موسى حفظه الله
    Otros miembros de la Liga de los Estados Árabes han prometido asistencia, pero no se sabe con seguridad si han cumplido sus promesas. UN وتعهد أعضاء آخرون في جامعة الدول العربية بتقديم مساعدة ولكن ليس من الواضح أن كان قد تم الوفاء بتلك التعهدات.
    los Estados Árabes reafirman que esta resolución es una parte indivisible de ese Tratado. UN وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Han trascurrido cinco años desde que se me designó Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en marzo de 2001, en Ammán. UN خمس سنوات مضت منذ تكليفكم لي أميناً عاماً لجامعة الدول العربية في مثل هذا الشهر من عام 2001 في عمان.
    Tenemos la seguridad de que los Estados partes comprenderán por qué los Estados Árabes otorgan prioridad absoluta a este asunto. UN وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام.
    :: Discurso del Sr. Amre Moussa, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes UN :: خطاب السيد عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية.
    Las organizaciones internacionales brindan asistencia para esas actividades, en especial la Liga de los Estados Árabes y el UNIFEM. UN وتقدِّم المنظمات الدولية الدعم لهذه الجهود، ولا سيما جامعة الدول العربية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Todos los Estados Árabes son partes en el Tratado y han acordado su prórroga indefinida. UN وجميع الدول العربية أطراف في المعاهدة ووافقت على تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    La Carta árabe fue ratificada por siete de los 22 miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN 7 أعضاء من أصل الأعضاء الـ22 في جامعة الدول العربية على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    La aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio constituye una prioridad global no negociable para los Estados Árabes. UN ويحظى تنفيذ القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط بالأولوية الأولى غير القابلة للتفاوض بالنسبة إلى الدول العربية.
    Por ello intercambia información periódicamente y mantiene una estrecha cooperación con la secretaría de la Liga de los Estados Arabes. UN وفي سبيل ذلك، كانت هناك حركة منتظمة لتبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين أمانة جامعة الدول العربية واﻷونروا.
    Tienen ojivas nucleares y armas bacteriológicas y químicas, y amenazan a diario a los países árabes con ellas. UN يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم.
    Estados árabes, Europa y Asia central: Argelia, Egipto, Marruecos, República árabe Siria, República de Moldova, Túnez y Yemen; UN الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى: تونس والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب وجمهورية مولدوفا واليمن.
    Africa Asia y el Pacífico Estados árabes América Latina UN افريقيا آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الدول العربية أمريكا اللاتينية
    También celebró consultas con los Gobiernos de Qatar, la Jamahiriya árabe Libia y Egipto y con la Liga árabe. UN وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية.
    Algunos de los estado árabes fueron a la guerra solo para satisfacer los anhelos de las clases populares. Open Subtitles البعض من الدول العربية دخلت حرب فقط لإرضاء طموحات الطبقة العامّة لشعوبهم
    Se trata del Presidente Mubarat de la Sociedad árabe. Open Subtitles نحن نتحدث هنا عن الرئيس مبارات من الجامعة الدول العربية
    Las naciones árabes deben cortar la financiación y demás apoyo a las organizaciones terroristas. UN وعلى الدول العربية أن توقف التمويل وأشكال الدعم الأخرى للمنظمات الإرهابية.
    Argelia está entre los nueve Estados árabes que ratificaron la Carta árabe de Derechos Humanos. UN تُعَد الجزائر ضمن الدول العربية التسع التي صدَّقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    También incumbe a la Autoridad hacer visitas a los otros países árabes y del Golfo para comprobar las condiciones de vida de los menores cuya supervisión tiene a su cargo, resolver sus problemas familiares y financieros y prestarles la misma asistencia que a sus homólogos de Kuwait. UN وقد دأبت الهيئة على زيارة أبنائها المقيمين في مختلف الدول العربية والخليجية وتفقد أحوالهم المعيشية وحل مشاكلهم الأسرية والمالية ومد يد العون والمساعدة لهم أسوة بأقرانهم في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more