En nombre del Gobierno, del pueblo dominicano y el mío propio, les deseo éxito en sus deliberaciones y una grata estadía en Santo Domingo. | UN | وباسم الحكومة والشعب الدومينيكي وبالاصالة عن نفسي أرجو لكم النجاح في مناقشاتكم مع أطيب تمنياتنا بإقامة سعيدة في سانتو دومينغو. |
Así, por primera vez en más de medio siglo, se produce la visita de un Presidente dominicano a la vecina República de Haití. | UN | فللمرة اﻷولى فيما يزيد على نصف قرن، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي. |
Hemos podido reactivar el crecimiento económico, hemos logrado reducir la inflación, aumentamos el empleo y mejoramos las condiciones sociales y la calidad de vida del pueblo dominicano. | UN | وتمكّنّا من تحريك النمو الاقتصادي من جديد. وتمكّنّا من تخفيض التضخم. ونجحنا في زيادة فرص العمل وتحسين الظروف الاجتماعية ونوعية الحياة لشعبنا الدومينيكي. |
Unión dominicana de Periodistas por la Paz | UN | الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام |
También reiteró que la República dominicana era una sociedad multicultural y multirracial. | UN | وكررت التأكيد كذلك بأن المجتمع الدومينيكي مجتمع متعدد الثقافات والأعراق. |
La tradicional hospitalidad dominicana está de fiesta con la presencia de ustedes en Santo Domingo. | UN | إن اﻷسلوب الدومينيكي التقليدي للاحتفاء بالضيوف هو الترحيب بهم في سانتو دومينغو. |
Por vía de consecuencia, cuando un descendiente de nacional haitiano nace en territorio dominicano no se está ante un apátrida. | UN | وتبعاً لذلك، فإن أبناء الرعايا الهايتيين الذين يولدون في الإقليمي الدومينيكي ليسوا عديمي الجنسية. |
Este comportamiento del desempleo, diferenciado por sexo, es el principal indicador de las desigualdades de género que prevalecen en el mercado laboral dominicano. | UN | وسلوك البطالة هذا الذي يختلف بين الجنسين هو المؤشر الأساسي لعدم المساواة بين الجنسين السائد في سوق العمل الدومينيكي. |
El ordenamiento jurídico dominicano es de tradición jurídica continental. | UN | وينتمي النظام القانوني الدومينيكي إلى التقليد القانوني الأوروبي. |
68. En este orden el Código Civil dominicano establece los siguientes mandatos. | UN | 68- وفي هذا السياق، يحدد القانون المدني الدومينيكي الأحكام التالية: |
Nuestro hombre informó que, Miguel Álvarez... el dominicano que buscamos, está en España. | Open Subtitles | شرطينا المتخفي أعلمنا أن ألفراز الدومينيكي الذي نبحث عنه كان في إسبانيا |
Sí, un dominicano vino esta mañana con una podadora. | Open Subtitles | أجل، حضر ذاك الرجل الدومينيكي صباح اليوم مع آلة جزّ العشب. |
En materia de derechos económicos, sociales y culturales, no existe distinción alguna, ni de orden legislativo ni práctico, que tienda a establecer discriminación entre un dominicano y un extranjero. | UN | وبالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليس هناك تميز، سواء في التشريع أو في الممارسة، يميز بين المواطن الدومينيكي واﻷجنبي. |
Actualidad. Participante en la delegación que asiste a la semana dominicana en los Estados Unidos, 1995-1996-1997. | UN | شاركت في الوفد الذي ساهم في اﻷسبوع الدومينيكي الذي احتفل به في الولايات المتحدة، اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
El actual Gobierno de la República dominicana está absolutamente convencido de que el mayor esfuerzo para incorporarse al desarrollo corresponde a la sociedad dominicana. | UN | إن حكومة الجمهورية الدومينيكية مقتنعة تماما بأن على المجتمع الدومينيكي ذاته أن يبذل أكبر جهد لتحقيق التنمية. |
Si se establece que la sentencia no está en conflicto con la legislación dominicana, la misma puede ejecutarse y pueden salvaguardarse los intereses individuales. | UN | فإذا تقرر أن الحكم لا يتعارض مع القانون الدومينيكي فيمكن تنفيذ العقوبة وحماية مصالح الأفراد. |
Tal como precisamos en el 4to informe, la Constitución dominicana no establece diferencias por sexo en el reconocimiento de los derechos ciudadanos. | UN | كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين. |
Las inundaciones afectaron a más de 900 familias en la parte dominicana. | UN | وأضرت الفيضانات بأكثر من 900 أسرة في الشطر الدومينيكي من الجزيرة. |
La economía dominicana continuó su ritmo de desarrollo alcanzando un crecimiento del producto interno bruto del 7,8% en el pasado año 2010. | UN | وحافظ الاقتصاد الدومينيكي على معدل النمو هذا فحقّق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي قدرها 7.8 في المائة في عام 2010. |
La República dominicana requiere la doble incriminación como requisito de la extradición si así lo prevén los tratados aplicables. | UN | وازدواجية التجريم شرط لتسليم المجرمين بموجب القانون الدومينيكي متى كانت المعاهدات المنطبقة تنص على ذلك. |
Ese hecho notorio tuvo un efecto muy nocivo para la economía de Dominica. | UN | وكان لهذا الحدث المشين أثر بالغ الضرر على الاقتصاد الدومينيكي. |
La esperanza de vida al nacer ha aumentado en el país, pasando de 64 años en la década de 1980 a 70,3 años, lo que significa que ha mejorado la calidad de vida de los dominicanos. | UN | وزاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من ٦٤ عاما في الثمانينيات إلى ٧٠,٣ اليوم. اﻷمر الذي يعني أن نوعية معيشة الشعب الدومينيكي قد تحسنت. |