"الديمقراطي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • democrática en
        
    • democrático en
        
    • democrática de
        
    • democrático de
        
    • democrática del
        
    • democracia en
        
    • democrático a
        
    • democratización de
        
    • democrático del
        
    • democratización en
        
    • and Democratic
        
    • democráticas en
        
    • democráticos en
        
    • democratización del
        
    • democrática a
        
    Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es un elemento fundamental de la estabilidad y de la seguridad democrática en nuestro continente. UN ونعلن أننا ندرك أن حماية اﻷقليات القومية يشكل عنصرا جوهريا في تحقيق الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في قارتنا.
    La cooperación en la prevención de los conflictos y la acción en casos de conflictos durante la transición democrática en África ocupan un lugar predominante en el programa de la reunión. UN وتتصدر جدول أعمال الاجتماع مسألة التعاون في مجالي اتقاء الصراعات وادارتها، والتحول الديمقراطي في افريقيا.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar naturalmente un papel rector en el cambio mundial democrático en el terreno político. UN وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي.
    Sin embargo, las Naciones Unidas pueden enorgullecerse de sus contribuciones al cambio democrático en Sudáfrica. UN ولكن يحق لﻷمم المتحدة بدورها أن تفخر باسهاماتها في التغير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Se ejerce una constante presión sobre la Unión democrática de Búlgaros en Yugoslavia, que es la organización que los asocia. UN يمارس ضغط مستمر على منظمة المنحدرين من أصل بلغاري، اتحاد البلغاريين الديمقراطي في يوغوسلافيا.
    Sr. Presidente, elogio al ministro por ser tan democrático que otorga a los presos el derecho democrático de morir de hambre. Open Subtitles ..سيد شيرمان إني اثني على حضرة معالي الوزير لكونه ديمقراطياً للغاية بمنح السجناء الحق الديمقراطي في تجويع أنفسهم
    A ese respecto, la experiencia de la transición democrática en Sudáfrica podría ofrecer enseñanzas sumamente útiles. UN ويرى أن تجربة الانتقال الديمقراطي في جنوب أفريقيا قد توفر معالم مفيده للغاية في هذا الصدد.
    El apoyo de las Naciones Unidas ha desempeñado realmente un papel esencial en la transición democrática en Haití. UN ويلعب دعم اﻷمم المتحدة دورا أساسيا في عملية الانتقــال الديمقراطي في هايتي.
    El Uruguay entiende que este no es el medio adecuado para lograr una apertura democrática en Cuba. UN ولا ترى أوروغواي أن ذلك هو الطريق المناسب لتحقيق الانفتاح الديمقراطي في كوبا.
    Por definición, el carácter de miembros no permanentes, que se adquiere mediante la celebración de elecciones periódicas, garantiza mejor la representación democrática en el Consejo de Seguridad. UN فالعضوية غير الدائمة عن طريق انتخابات دورية تضمن على نحو أفضل، بحكم تعريفها، التمثيل الديمقراطي في مجلس اﻷمن.
    • Participación de la Federación Mundial de la Juventud democrática en otras actividades UN مشاركة الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي في سائر اﻷنشطة
    Hemos invitado a observadores internacionales para que supervisen las elecciones y esperamos verlos cumpliendo sus funciones y contribuyendo realmente a la evolución democrática en Belarús. UN ولقد وجهنا الدعوة إلى مراقبين دوليين لرصد الانتخابات ونتطلع قُدما إلى رؤيتهم يقومون بمهمتهم ويساهمون بالفعل في التطور الديمقراطي في بيلاروس.
    Espero que esas medidas puedan verse seguidas por otras encaminadas a conseguir la reconciliación nacional y restaurar el proceso democrático en Myanmar. UN ويحدوني اﻷمل في إمكانية أن تتلوها خطوات أخرى على طريق المصالحة الوطنية وعودة النظام الديمقراطي في ميانمار.
    Dinamarca ha dado todo su apoyo a las fuerzas del cambio democrático en Sudáfrica. UN لقــد كانت الدانمــرك نصيــرا قويــا لقوى التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    2. Destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    J. Habimana, Acción democrática de Rwanda UN هابيمانا، منظمة العمل الديمقراطي في رواندا
    No cabe duda de que en el siglo XXI la transformación democrática de numerosos países del mundo continuará al mismo ritmo. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    En resumen, la disolución de los dos consejos municipales no menoscabará el desarrollo democrático de Hong Kong. UN وبإيجاز لن يؤثر حل المجلسين البلديين تأثيراً سلبياً في التطور الديمقراطي في هونغ كونغ.
    Por definición, la no permanencia a través de la celebración de elecciones periódicas asegura la representatividad democrática del Consejo de Seguridad. UN فبالقطع أن العضوية غير الدائمة من خلال انتخابات دورية تؤكد على نحو أفضل التمثيل الديمقراطي في مجلس اﻷمن.
    Fueron decenios perdidos para el desarrollo de nuestra región, y sólo en los últimos años conseguimos restablecer la democracia en toda la región. UN كانت تلك عقود ضائعة من تطور منطقتنا، ولم نتمكن من استعادة الحكم الديمقراطي في أنحاء المنطقة إلا في السنوات الأخيرة.
    Las elecciones del Sudán fueron sin lugar a dudas algo más que otra mera oportunidad rutinaria de que la población ejerciera su derecho democrático a elegir a sus representantes. UN ومن الواضح أن الانتخابات في السودان كانت أكثر من مجرد فرصة عادية أخرى للشعب لكي يمارس حقه الديمقراطي في اختيار ممثليه.
    De hecho, es una opinión generalizada que es necesaria y urgente una mayor democratización de las Naciones Unidas. UN وزيادة الطابع الديمقراطي في اﻷمم المتحدة تعتبر على نطاق واسع ضرورية وعاجلة على حد سواء.
    Según se informa se enfrentaba a la pena de muerte por haber pertenecido al Partido democrático del Curdistán Iraní. UN وتقول التقارير إنه يواجه حكماً بالإعدام بسبب عضويته السابقة في حزب كردستان الديمقراطي في إيران.
    Con el estímulo de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr el objetivo de la democratización en un futuro cercano. UN ويحدو ميانمار الأمل في أن تحقق هدف التحول الديمقراطي في المستقبل القريب بتشجيع من المجتمع الدولي.
    A pesar de esas resoluciones, en 1992 el bloqueo inicial se reforzó con la Ley Torricelli (Cuban Democracy Act) y en 1996 con la Ley HelmsBurton (Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act). UN ورغم هذه القرارات، عُزز الحظر الأولي عام 1992 بموجب قانون توريتشيللي (قانون الديمقراطية الكوبية) وفي 1996 بموجب قانون هيلمز - بورتون (قانون الحرية والتضامن الديمقراطي في كوبا).
    Es así como se puede llegar a la conclusión de que se han echado los principales cimientos políticos y jurídicos para consolidar las transformaciones democráticas en Mongolia. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    Nuestro Gobierno reconoce la legitimidad de las demandas pacíficas de cambios democráticos en países hermanos, como Túnez y Egipto. UN تعترف حكومتنا بشرعية المطالب السلمية بالتغيير الديمقراطي في الدول الشقيقة مثل تونس ومصر.
    En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones trabajan en estrecha colaboración para tratar de que disminuya la violencia política y se acelere el proceso de democratización del país. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    Las elecciones parlamentarias recientemente celebradas son un paso en la actual transición democrática, a la vez que el Gobierno del Afganistán sigue fortaleciendo la gobernanza y las instituciones democráticas. UN إن الانتخابات البرلمانية الأخيرة خطوة على طريق التحول الديمقراطي في البلد، إذ تواصل حكومة أفغانستان تعزيز الحوكمة والمؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more