Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, | UN | وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية، |
El impulso generado y las oportunidades que se presentaron en la Cumbre Mundial no deben pasar sin que se adopte una acción concertada. | UN | فالزخم الذي تولد في مؤتمر القمة العالمي والفرص التي أتاحها ينبغي ألا تمر دون بذل أي جهد متضافر. |
El impulso generado y la colaboración establecida constituyen fuerzas poderosas para lograr que la Plataforma se haga realidad. | UN | وﻷن الزخم الذي تولد التشاركات التي نشأت ستكون قوى مهمة في تحقيق تنفيذ المنهاج. |
Deseamos que la dinámica de paz que se ha creado en esta parte del continente americano redunde en beneficio de todos los ciudadanos de la región. | UN | ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة. |
En el Sudán ha de materializarse la esperanza generada por el Acuerdo General de Paz para la región meridional. | UN | وفي السودان ينبغي الحفاظ على الأمل الذي تولد بسبب اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان. |
Lamentablemente, sin embargo, todos tenemos que reconocer que el fervor que se generó entonces disminuyó con el transcurso del tiempo. | UN | غير أن من المؤسف القول إننا جميعا يجب أن نعترف بأن الحماس الذي تولد حينئذ قد تضاءل مع مرور الزمن. |
En mi Programa de Acción de Siete Puntos propuse una serie de medidas para mantener el impulso generado en Ginebra. | UN | وفي برنامج العمل المشتمل على سبع نقاط والذي قدمته اقترحت اتخاذ عدد من التدابير للمحافظة على الزخم الذي تولد في جنيف. |
Con decisión y compromiso políticos, nada puede detener el impulso generado en Copenhague. | UN | وإذا توفر العزم والالتزام السياسيان، فلن يمكن ﻷي شيء أن يوقف الزخم الذي تولد في كوبنهاغن. |
Abrigamos la sincera esperanza de que la comunidad internacional mantenga el impulso que se ha generado y continúe examinando medidas encaminadas a resolver este problema. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يحافــظ المجتمع الدولـي على الزخم الذي تولد وأن يواصل النظــر فـي اتخــاذ تدابير لحل هذه المشكلة. |
Esa tarea no será fácil, pero es esencial para que el impulso generado logre resultados concretos. | UN | ولن يكون ذلك سهلا، إلا أنه أساسي إذا أريد للزخم الذي تولد بالفعل أن يعطي نتائج ملموسة. |
Acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración Final y queremos recalcar la importancia de mantener el impulso generado por la Conferencia. | UN | ونحن نرحب باعتماد اﻹعلان الختامي ونود أن نشدد على أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر. |
Me preocupa que el impulso positivo generado desde esta primavera pueda disiparse si no se producen avances tangibles en el futuro próximo. | UN | وينتابني قلق من أن الزخم الإيجابي الذي تولد منذ هذا الربيع يمكن أن يتبدد ما لم يتم إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب. |
No debemos desaprovechar el impulso que se ha generado en Johannesburgo. | UN | ولا يجب السماح بالتفريط في الزخم الذي تولد في جوهانسبرغ. |
Por consiguiente, están interesados en la protección de sus inversiones y en la conservación del impulso positivo generado por el proceso de aplicación de las recomendaciones del Grupo Brahimi. | UN | وبناء على ذلك، هناك مصلحة لجميع البلدان في حماية الاستثمارات الموظفة في هذا السبيل، وفي الحفاظ على الزخم الذي تولد من تنفيذ توصيات فريق الإبراهيمي. |
Sólo así podremos mantener el impulso generado en los últimos años en respaldo del continente. | UN | ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة. |
Además, se espera que la Conferencia de Desarme, aprovechando el impulso generado este año, pueda avanzar en 2007. | UN | فضلاً عن ذلك، يتوقع أن يحقق مؤتمر نزع السلاح تقدماً في السنة القادمة، مستفيداً من الزخم الذي تولد هذا العام. |
Exhortamos a todas las delegaciones que participan en la Conferencia a capitalizar el impulso generado este año y demostrar la máxima flexibilidad en sus empeños por comenzar negociaciones sustantivas. | UN | ونحث جميع الوفود في المؤتمر على أن تستفيد من الزخم الذي تولد هذا العام وأن تمارس أكبر قدر من المرونة في جهودها لبدء المفاوضات الموضوعية. |
Debemos mantener el impulso que se ha generado y aprovechar los resultados de la labor que ellos han hecho. | UN | وعلينا أن نحافظ على الزخم الذي تولد وأن نبني على ما تم إنجازه. |
El Presidente de la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones mantuvo el impulso generado en el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وواصل رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين الزخم الذي تولد أثناء الدورة الحادية والستين. |
No obstante, el impulso creado por la CIPD parece haber disminuido. | UN | ومع ذلك فيبدو أن الزخم الذي تولد مع المؤتمر قد قل. |
La desconfianza generada por la operación de Croacia contra el sector occidental socavó aún más los esfuerzos por reanudar las negociaciones con miras a un arreglo pacífico de la situación imperante en Croacia. | UN | وقد قوض انعدام الثقة الذي تولد عن العملية الكرواتية ضد القطاع الغربي، بدرجة كبيرة، تلك الجهود المبذولة من أجل استئناف المفاوضات للتوصل الى تسوية سلمية في كرواتيا. |
Finalmente, quisiera de nuevo señalar la importancia de mantener el ímpetu político que se generó desde la Conferencia del 2001 para asumir efectivamente el problema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأخيراً، أود أن أبرز ثانية ما للحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعيد السياسي في مؤتمر 2001 من أهمية لتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة بشكل فعال. |