"الذي عقد مؤخرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciente
        
    • celebrada recientemente
        
    • recientemente celebrada
        
    • que se celebró recientemente
        
    • celebrado recientemente
        
    • que acaba de celebrarse
        
    • que tuvo lugar recientemente
        
    • recientemente celebrado
        
    • recién concluida
        
    • recientemente concluida
        
    Ese país ha participado plenamente en reuniones, incluida la Sexta Reunión Regional de Consulta de la CARNEID, celebrada en fecha reciente. UN وشارك ذلك البلد مشاركة كاملة في الاجتماعات بما في ذلك الاجتماع الاستشاري اﻹقليمي السادس للشبكة الذي عقد مؤخرا.
    La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    Expresamos nuestro desaliento por la falta de avances en la reciente reunión de ministros de comercio celebrada en Cancún. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم حصول تقدم في اجتماع وزراء التجارة الذي عقد مؤخرا في كانكون.
    La importancia de esta labor se subrayó en la VII Cumbre Presidencial del Grupo de Río celebrada recientemente en Santiago de Chile. UN وقد شدد على أهمية هذه المهمة اجتماع القمة السابع لمجموعة ريو، الذي عقد مؤخرا في سانتياغو، بشيلي.
    Los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. UN وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا.
    En ese contexto, deseo saludar los resultados alentadores de la Cumbre del Grupo de los Ocho recientemente celebrada en Kananaskis, Canadá, en la que los países más industrializados del mundo expresaron su apoyo a la NEPAD. UN وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة.
    El Ecuador acoge con beneplácito los resultados de la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    Deseo agregar algunos conceptos acerca de la reciente Conferencia Internacional sobre la Población y el Desa-rrollo, de El Cairo. UN وأود أن أعلن بعض اﻷفكار فيما يتعلق بمؤتمر السكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    El reciente acuerdo entre Israel y Palestina arroja esperanzas de paz duradera en el Oriente Medio. UN إن الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين اسرائيل وفلسطين يبعث اﻷمل في تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط.
    Celebramos los resultados alentadores de la labor de la reciente conferencia de países francófonos sobre la prevención de los conflictos, celebrada en el Canadá. UN ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا.
    La reciente reunión con un representante del RUF en Abidján constituye un paso positivo en tal sentido. UN وكان الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أبيجان مع ممثل الجبهة الثورية المتحدة خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    Participó también en la primera parte en la reciente Conferencia de Examen de la CSCE, celebrada en Budapest. UN كما اشترك في الجزء اﻷول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست
    La reciente Conferencia de 1995 encargada del examen y la reforma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares volvió a confirmar este objetivo. UN كما أن مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام ١٩٩٥ الذي عقد مؤخرا قد أعاد تأكيد هذا الهدف.
    No podrían haber sido mas oportunas las medidas anunciadas en la reciente Cumbre celebrada en Lyon. UN والتدابير المعلن عنها في مؤتمر قمة ليون الذي عقد مؤخرا أتت في حينها تماما.
    Los resultados de la conferencia celebrada recientemente sobre esta cuestión constituyen un valioso material para elaborar nuevas medidas en esta esfera. UN وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    La CEPE carece de órgano subsidiario en la esfera del desarrollo social; su programa de población sigue las orientaciones de las reuniones intergubernamentales regionales, tales como la Conferencia Europea sobre Población, celebrada recientemente. UN ولا يوجد للجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية؛ ويسترشد برنامجها في ميدان السكان بالاجتماعات اﻹقليمية المشتركة بين الحكومات، مثل مؤتمر السكان اﻷوروبي الذي عقد مؤخرا.
    En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    Por esa razón, los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada recientemente, deberían cristalizar en programas de desarrollo social. UN ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية.
    Namibia abriga la sincera esperanza de que las promesas que se hicieron en la Conferencia sobre Angola recientemente celebrada en Bruselas se lleven a la práctica con recursos reales para la reconstrucción y el desarrollo en ese país vecino. UN وتأمل ناميبيا بإخلاص أن تترجم التعهدات التي قطعت في بروكسل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا بشأن أنغولا إلى موارد فعلية للتنمية وإعادة البناء في ذلك البلد المجاور لنا.
    Naturalmente, la culminación de muchas de estas actividades fue la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró recientemente en El Cairo. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة كان طبعا ذروة هذه اﻷنشطة العديدة.
    El UNICEF participó en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado recientemente en Estocolmo. UN ٨٠ - وأضافت أن اليونيسيف قد شاركت في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد مؤخرا في ستوكهلم.
    La Conferencia de Monterrey que acaba de celebrarse trató este asunto. UN وقد نظر مؤتمر مونتيري الذي عقد مؤخرا في هذه المسألة.
    Uno de los acontecimientos internacionales más importantes del año ha sido la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que tuvo lugar recientemente en El Cairo. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام.
    El recientemente celebrado examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 reveló claramente que falta mucho para lograr la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد أوضح استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي عقد مؤخرا أنه ينبغي قطع شوط طويل قبل تحقيق البرنامج الجديد.
    Sin embargo, no podemos dejar de mencionar lo acontecido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, recién concluida en la ciudad de Cancún, México. UN ولكن لا بد لنا أن نذكر ما حدث في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، المكسيك.
    Además, la conferencia de la PARINAC, recientemente concluida, mostró que los asociados en la ejecución del ACNUR deseaban intensamente participar en programas de capacitación organizados por el ACNUR. UN وفضلا عن هذا، كشف مؤتمر المشاركة في العمل الذي عقد مؤخرا عن رغبة قوية لدى شركاء المفوضية التنفيذيين في الاشتراك في برامج التدريب التي تنظمها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more