"الرئيسية لهذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • principales del
        
    • principales de este
        
    • principales de esta
        
    • fundamentales de este
        
    • principales de la
        
    • fundamentales del
        
    • fundamentales de esta
        
    • y esta
        
    • principal de este
        
    • principales de ese
        
    • fundamental de este
        
    • principales de esa
        
    • fundamentales de esa
        
    • clave de este
        
    • principal de ese
        
    Uno de los objetivos principales del examen era mejorar el apoyo administrativo a sus oficinas sobre el terreno. UN وكان من الأهداف الرئيسية لهذا الاستعراض تحسين تقديم الدعم الإداري لمكاتبه الميدانية.
    Las conclusiones principales del presente informe se pueden resumir de la siguiente forma: UN 4 - ويمكن تلخيص الاستنتاجات الرئيسية لهذا التقرير على النحو التالي:
    Las disposiciones principales de este acuerdo confirman también la voluntad del Gobierno de asociar a todos los grupos de la oposición al proceso de democratización. UN وتؤكد اﻷحكام الرئيسية لهذا الاتفاق، مرة أخرى، استعداد الحكومة ﻹشراك كل جماعات المعارضة في عملية إحلال الديمقراطية.
    Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    Los objetivos fundamentales de este subprograma incluirán la promoción y la protección del derecho al desarrollo. UN تشمل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    Las disposiciones principales de la Ley todavía no han entrado en vigor. UN ولم يتم حتى اﻵن وضع اﻷحكام الرئيسية لهذا القانون موضع التنفيذ.
    Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    Las características principales del nuevo régimen son las siguientes: UN وفي ما يلي السمات الرئيسية لهذا النظام الجديد:
    Una de las actividades principales del proyecto consiste en impartir capacitación profesional a los jóvenes que terminan sus estudios escolares, con el fin de que puedan desempeñar determinadas ocupaciones en el mercado laboral. UN وواحد من الأنشطة الرئيسية لهذا المشروع هو تزويد تاركي المدارس بالتدريب المهني بخصوص فرص عمل محددة في سوق العمل.
    Uno de los elementos principales del programa es el establecimiento de procedimientos y mecanismos para la colocación de los niños. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في وضع إجراءات متصلة بآلية إيداع الأطفال.
    Los hitos principales de este desarrollo se dan globalmente en el marco de las organizaciones regionales y de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتظهر المعالم الرئيسية لهذا التوجه عموما في إطار المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    2. Los objetivos principales de este proyecto, encaminado a reducir la demanda de drogas, eran los siguientes: UN ٢ - وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا المشروع المتعلق بتقليل الطلب على المخدرات فيما يلي:
    Los objetivos principales de este programa en curso son restablecer los equilibrios macroeconómicos y externos y hacer que el sistema económico avance hacia una economía de mercado. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الجاري هي استعادة التوازن على صعيد الاقتصاد الكلي والتوازن الخارجي وتحريك النظام الاقتصادي في اتجاه اقتصاد السوق.
    La generalizada e inquietante disminución de la asistencia oficial para el desarrollo es una de las causas principales de esta insuficiencia de recursos financieros. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لهذا النقص في الموارد المالية النقص العام، الباعث على القلق، في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los expertos internacionales consideraron que el Iraq debía dar cuenta de los componentes fundamentales de este programa. UN وارتأى الخبراء الدوليون أنه يلزم أن يبلغ العراق عن المكونات الرئيسية لهذا البرنامج.
    Uno de los méritos principales de la propuesta es hacer hincapié en el motivo que justifica la excepción. UN وأضاف أن من بين المحاسن الرئيسية لهذا الاقتراح التأكيد على السبب الكامن وراء الاستثناء.
    4.32 Los objetivos fundamentales del subprograma son: UN ٤-٣٢ والاهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي:
    Uno de los elementos fundamentales de esta labor podría consistir en que el Consejo celebre reuniones ministeriales especiales abiertas dedicadas a esta cuestión. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة.
    4. La vigilancia tiene por objeto proporcionar una visión general y detallada de la situación existente, y esta visión resulta importante sobre todo porque proporciona una base para elaborar políticas claramente formuladas y cuidadosamente adaptadas a la situación, entre ellas el establecimiento de prioridades que reflejen las disposiciones del Pacto. UN ٤- وبينما يقصد من عملية الرصد الاستعراض المفصل للحالة السائدة، فان القيمة الرئيسية لهذا الاستعراض تكمن في توفير اﻷساس لصياغة سياسات تبيﱠن بوضوح وتوجﱠه نحو أهداف دقيقة، بما في ذلك وضع أولويات تعكس أحكام العهد.
    Un componente principal de este planteamiento ha sido la reducción de la nómina del sector público mediante el despido de trabajadores. UN ومن العناصر الرئيسية لهذا النهج خفض حجم الاجور في القطاع العام عن طريق تسريح العاملين.
    Las conclusiones principales de ese informe fueron: UN وكانت الاستنتاجات الرئيسية لهذا التقرير كما يلي:
    Un objetivo fundamental de este programa es mantener la alta calidad de los productos y servicios turísticos en el Territorio. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو الحفاظ على منتجات وخدمات سياحية عالية الجودة في اﻹقليم.
    Una de las causas principales de esa notable disminución fue la liberalización de las importaciones de concentrados de tomate en 1994. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التراجع الشديد تحرير واردات مركزات الطماطم في 1994.
    Por ello, el Comité Preparatorio debe precisar las directrices fundamentales de esa cooperación. UN وينبغي بالتالي للجنة التحضيرية أن تضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا التعاون.
    Los elementos clave de este marco son los siguientes: UN والعناصر الرئيسية لهذا الاطار هي ما يلي:
    La víctima principal de ese conflicto insensato es toda una generación de niños somalíes, a los que se les niega el acceso a la educación. UN والضحية الرئيسية لهذا الصراع العقيم هي جيل بأكمله من اﻷطفال الصوماليين المحرومين من التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more