"الردود الخطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las respuestas escritas
        
    • las respuestas por escrito
        
    • las respuestas presentadas por escrito
        
    • respuesta escrita
        
    • sus respuestas escritas
        
    • sus respuestas por escrito
        
    • las respuestas facilitadas por escrito
        
    En las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Asimismo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Supremo, lo que ha ocurrido en varias ocasiones, como indican los ejemplos aportados en las respuestas escritas. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية.
    Para atender esa solicitud, se ha preparado el presente informe sobre la base de las respuestas escritas recibidas de los órganos en cuestión. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة.
    las respuestas por escrito fueron presentadas a tiempo pero no proporcionaron información suficiente sobre lo que se había solicitado. UN ورغم أن الردود الخطية قد قدّمت في الوقت المناسب، فإنها لم تتضمن ما يكفي من المعلومات التي سبق طلبها.
    Todavía se aguardan las respuestas por escrito prometidas por algunos gobiernos. UN ولم ترد حتى الآن أي من الردود الخطية التي وعدت بتقديمها بعض الحكومات.
    Como tal, ejerce sus funciones en colaboración con las ONG, como se describe en los párrafos 82 a 89 de las respuestas presentadas por escrito. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    El informe que figura en la parte II es presentado en atención a esa petición y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de 16 de los 23 órganos consultados. UN والتقرير الوارد في الفرع الثاني أدناه مقدم استجابة لذلك الطلب. وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات.
    Las observaciones y recomendaciones contenidas en las respuestas escritas se presentan a continuación. UN وترد أدناه الملاحظات والتوصيات الواردة في الردود الخطية على الاستبيان.
    Ese nuevo enfoque deberá estudiarse en mayor detalle en las respuestas escritas de los Estados a las preguntas de la CDI y en el futuro informe de la Comisión. UN وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة.
    Con todo, las cuantías de las indemnizaciones citadas en las respuestas escritas parecen austeras y casi simbólicas. UN بيد أن مبالغ التعويضات المذكورة في الردود الخطية تبدو زهيدة إن لم تكن رمزية.
    :: Examinar, presentar y coordinar las respuestas escritas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Quinta Comisión UN استعراض الردود الخطية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، وتقديمها وتنسيقها
    Por lo que respecta a la formación en derechos humanos que se imparte a los magistrados, la Sra. Shino remite a los párrafos 22 a 34 de las respuestas escritas. UN وفيما يخص تدريب القضاة على حقوق الإنسان، أحالت المتحدثة إلى الفقرات من 22 إلى 34 من الردود الخطية.
    Para más información, el orador remite a las respuestas escritas a la pregunta planteada en la cuestión 16. UN وأحال المتحدث إلى الردود الخطية على السؤال رقم 16 للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    Las penas impuestas por actos de violencia familiar se han presentado en las respuestas escritas. UN وقدمت العقوبات المفروضة في حالات العنف المنزلي في الردود الخطية.
    En lo que se refiere a las escuchas telefónicas ilegales, entiende de las respuestas por escrito que el juez debe dictar un mandato. UN وفيما يتعلق بالتنصت المشروع، قال إنه ورد في الردود الخطية أنه يجب صدور أمر من قاض.
    Los detalles sobre la naturaleza, el alcance y la aplicación de las órdenes de alejamiento y protección se incluyen en las respuestas por escrito. UN وجرى تقديم التفاصيل المتعلقة بطبيعة أوامر التقييد والحماية ونطاقها وتطبيقها في الردود الخطية.
    En las respuestas por escrito se ofrecen los datos estadísticos relevantes. UN وقد تم تقديم البيانات الإحصائية ذات الصلة في الردود الخطية.
    Agradece las respuestas por escrito presentadas con anticipación por la delegación, así como las respuestas francas y concisas que la delegación dio a las preguntas formuladas por el Comité en forma escrita y oral. UN وتقدر اللجنة الردود الخطية التي قدمها الوفد مسبقاً، وكذلك الإجابات الصريحة والموجزة على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية.
    Esas cuestiones no están tratadas en las respuestas presentadas por escrito. UN وقالت إن الردود الخطية لم تتناول تلك الاهتمامات.
    El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    24. El Sr. Fathalla pregunta si existe una definición de los tres casos en los cuales puede declararse el estado de urgencia, que se mencionan en la respuesta escrita a la pregunta núm. 9. UN 24- السيد فتح الله: تساءل عما إذا كان هناك تعريف للحالات الثلاث التي يمكن فيها إعلان حالة الطوارئ في الردود الخطية على المسألة رقم 9.
    Mientras tanto, una buena solución sería la propuesta por el Sr. Amor, es decir, que los Estados partes que no hayan presentado sus respuestas escritas en los tres idiomas de trabajo del Comité puedan resumirlas oralmente. UN وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الحلول الجيدة فعلاً، كما اقترح ذلك السيد عمر، في أن يكون بإمكان الدول الأطراف التي لم تقدم ردودها الخطية بلغات عمل اللجنة الثلاث أن تقدم تلخيصاً شفوياً لهذه الردود الخطية.
    El Comité agradece al Estado Parte sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones, que presentó dentro del plazo previsto. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود الخطية على قائمة المسائل التي قدمتها في الوقت المناسب.
    El Comité lamenta asimismo que en las respuestas facilitadas por escrito por el Estado parte no se proporcionaran datos sobre el número de niños que han sido víctimas de tortura o de malos tratos a manos de funcionarios del orden público ni detalles de las investigaciones y las actuaciones judiciales iniciadas ni de sus resultados. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الردود الخطية للدولة الطرف لم تتضمن أي بيانات عن عدد الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا أي تفاصيل عن التحقيقات والمحاكمات التي أجريت ولا عن نتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more