El 14 de abril de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 14 نيسان/أبريل 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 14 de julio de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 14 تموز/يوليه 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 27 de agosto de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | مقرران وجه رئيس مجلس الأمن، في 27 آب/أغسطس 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
Mucho agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente comunicación recibida del Secretario General de la OTAN. | UN | وأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على الرسالة الواردة من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
El 31 de octubre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 26 de marzo de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 26 آذار/مارس 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 19 de octubre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 21 de diciembre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 31 de agosto de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 31 آب/أغسطس 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 27 de diciembre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 26 de febrero de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 26 شباط/فبراير 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 30 de mayo de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 30 أيار/مايو 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 23 de junio de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن، في 23 حزيران/يونيه 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 30 de julio de 2008, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 30 تموز/يوليه 2008، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
El 18 de octubre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió al Secretario General una carta que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
La comunicación recibida del Gobierno de Cuba y la respuesta de la Representante Especial acompañan al presente informe en anexo. | UN | وترد الرسالة الواردة من حكومة كوبا مع رد الممثلة الخاصة بمرفق هذا التقرير. |
G. comunicación recibida el 20 de diciembre de 1990 | UN | زاي ـ الرسالة الواردة في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ |
1. comunicación recibida el 15 de julio de 1991 | UN | الرسالة الواردة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩١ وتقرير اﻷمين العام |
No hay duda de que los colegas aquí presentes, que piensan, reflexionan y se comunican en los más diversos idiomas, serán receptivos a la idea de la pluralidad de idiomas y apreciarán adecuadamente el mensaje contenido en este proyecto de resolución, que recomendamos para su atención. | UN | ونحن لا يساورنا شك في أن زملاءنا هنا الذين يفكرون ويتأملون ويتصلون بأكبر عدد من اللغات سينظرون بعين العطف إلى فكرة تعدد اللغات وسيقدرون بحق الرسالة الواردة في مشروع القرار هذا، الذي نوصي بأن يتكرموا بالنظر فيه بروح طيبة. |
la carta del Presidente de la Quinta Comisión se publicará en breve como documento. | UN | وهذه الرسالة الواردة من رئيس اللجنة الخامسة ستصدر قريبا بوصفها وثيقة رسمية. |
9. Respuesta a la carta recibida el 3 de junio de 2003 de la Federación de Rusia. | UN | 9 - الرد على الرسالة الواردة من الاتحاد الروسي في 3 حزيران/يونيه 2003. |
Habiendo examinado las comunicaciones recibidas de Eslovaquia con arreglo al Artículo 50 de la carta de las Naciones Unidas, | UN | " وقد تناولت الرسالة الواردة من سلوفاكيا في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Con respecto al tema 120, se le ha comunicado que, durante la continuación del período de sesiones, el Secretario General dará respuesta a la carta que figura en el documento A/51/955, relativa a la aplicación de la resolución 51/226 de la Asamblea General. | UN | ٢ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالبند ١٢٠، فلقد علم بأن اﻷمين العام سوف يرد خلال الدورة المستأنفة، على الرسالة الواردة في الوثيقة A/51/955 المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦. |
Le agradecería que tuviese a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Reconociendo también que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno del Iraq de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que se mantenga la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno procura terminar ese proceso, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تعيد أيضا تأكيد التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية، |