¿Por qué no nos llama y viene en nuestro Hovercraft a Mundo Medieval, Mundo romano y Mundo Western? | Open Subtitles | لماذا لا ترتبون اجراءات.. حجز طوافتنا لتتوجهوا نحو عالم القرون الوسطى والعالم الروماني وعالم الغرب؟ |
Esta conquista es el regalo del pueblo romano a los nativos Británicos. | Open Subtitles | هذه الغزوة هدية من الشعب الروماني إلى سكان بريطانيا الأصليين |
La delegación de Rumania está dispuesta a participar en consultas oficiosas a fin de lograr un consenso sobre el particular. | UN | ولهذه الغاية فهو يعرب عن استعداد الوفد الروماني للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
A fines de 1992, el total de los daños y perjuicios directos e indirectos ocasionados a la economía de Rumania se calcularon en 7.000 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار. |
El Instituto rumano de Derechos Humanos también ha publicado muchos documentos básicos en esa esfera. | UN | ونشر المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان كذلك العديد من الوثائق اﻷساسية في هذا المجال. |
El orador señaló a la atención aspectos concretos de la legislación rumana. | UN | ووجه النظر إلى سمات محددة للتشريع الروماني في هذا الصدد. |
En resumen, todos aquellos que no tenían voz en la sociedad romana. | Open Subtitles | بشكل أساسي أي شخص لا يملك صوت في المجتمع الروماني, |
el antiguo calendario romano tenia 1464 dias en un ciclo de 4 años. | Open Subtitles | التقويم الروماني القديم كَانَ فيه 1464 يوم في دورة أربعة سَنَوات |
Verdadero pan romano para verdaderos romanos". | Open Subtitles | الخبز الروماني الحقيقي للرومان الحقيقيين |
Esta conquista es el regalo del pueblo romano a los nativos Británicos. | Open Subtitles | هذه الغزوة هدية من الشعب الروماني إلى سكان بريطانيا الأصليين |
Eso para un romano... debe de ser como privarle del sentido de la vida. | Open Subtitles | .. بالنسبة لحمام الحب الروماني إنها أشبه بتجريدهم من حياة ذات معنى |
En este sentido, la delegación de Rumania concede importancia especial a los concursos nacionales. | UN | وفي هذا السياق، يولي الوفد الروماني أهمية خاصة للامتحانات التنافسية الوطنية. |
La delegación de Rumania considera satisfactorio el sistema de límites convenientes en su forma actual y no ve la utilidad de revisarlo. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |
Los cambios que se han producido en los dos últimos años en el sistema económico de Rumania han confirmado ese punto de vista. | UN | ١٣ - وواصل حديثه قائلا إن التغيرات التي طرأت على الاقتصاد الروماني خلال العامين اﻷخيرين قد أكدت وجهة النظر هذه. |
A juicio de la delegación de Rumania, en ese documento se plantea una cuestión de equidad como medio de alentar a los Estados a ceñirse a las decisiones del Consejo. | UN | وهناك في هذا الاقتراح بالنسبة للوفد الروماني مسألة إنصاف باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال لقرارات المجلس. |
El Parlamento rumano casi ha concluido el examen de un importante proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero. | UN | كما أن البرلمان الروماني على وشك الانتهاء من النظر في مشروع قانون مهم يتعلق بغسل اﻷموال. |
Debemos respetar y seguir la opción irreversible del pueblo rumano de sumarse a la familia de los países democráticos. | UN | ولسوف نحترم الخيار الذي لا رجعة فيه للشعب الروماني بالانضمام إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية ونسير على هُداه. |
Coautor del Diccionario Diplomático rumano | UN | شارك في تأليف المعجم الدبلوماسي الروماني |
En su sentencia, sin embargo, la Corte se limitó a señalar lo siguiente con respecto a la declaración rumana: | UN | غير أن المحكمة اكتفت فيما يتعلق بالإعلان الروماني بالإشارة في الحكم الذي أصدرته، إلى ما يلي: |
Además de lo señalado hasta ahora, quisiera agregar que la legislación rumana en materia de drogas que rige las actividades de las autoridades habilitadas fue aprobada en 1969, lo que de alguna manera traba tales actividades. | UN | وإلى جانب ما ذكرتـــه حتى اﻵن، أود أن أضيف أن القانون الروماني الخاص بالمخدرات الذي ينظـــم نشاط السلطات المختصة، صدر في عام ١٩٦٩، اﻷمـــر الذي يعوق أنشطتها إلى حد ما. |
La historia da fe de la experiencia humana en todo su espectro, en el contexto tanto de la Pax romana como en la dominación de los imperios recientes. | UN | إن التاريخ يسجل الخبرة البشرية عبر العصور، ابتداء من السلام العالمي الروماني إلى حكم اﻹمبراطوريات الحديثة. |
El Centro Nacional Roma de Información y Cultura y las fundaciones públicas desempeñan también un papel importante en el problema. | UN | وذكر أن المركز الوطني الروماني للمعلومات والثقافة يقوم، كما تقوم بعض المؤسسات العامة، بدور هام. |
Legionarios romanos que fraternizan con los nativos... | Open Subtitles | جنود الفيلق الروماني يتاخون مع المواطنين |
Por lo que respecta a las clases segregadas para niños romaníes, pregunta si la enseñanza se imparte en romaní o en croata, y si el Gobierno tiene previsto integrar a los alumnos romaníes en el sistema educativo general. | UN | وفيا يتعلق بإفراد فصول معزولة لأطفال الروما، سألت ما إذا كان أولئك الأطفال يُدرّسون بلغة الروماني أو باللغة الكرواتية، كما سألت كيف تنوي الحكومة إدماج تلاميذ الروما في النظام التعليمي الأوسع نطاقا. |
El bar de Roman para desayunar, gimnasio todo el día, casa por la noche. | Open Subtitles | داينر الروماني للإفطار وفي التدريب كامل اليوم والمنزل أثناء المساء |
No temía ni a todas las legiones romanas. | Open Subtitles | كان يسوع لديه الشجاعة لم يكن خائفا من الجيش الروماني كله |
No obstante, el problema que preocupa a la Sra. Chanet se refiere al hecho de que los ciudadanos rumanos deban recurrir al Tribunal Constitucional para resolver un posible conflicto entre la ley y el Pacto. | UN | ولكن المشكلة التي تشغل بال السيدة شانيه هي أن المواطن الروماني مضطر إلى اللجوء إلى المحكمة الدستورية لتسوية نزاع محتمل بين القانون والعهد. |
En el derecho alemán de inspiración romanista se asigna mucha importancia al hecho de que los acuerdos entre las partes queden fielmente consignados en un documento. | UN | ففي القانون الألماني - الروماني تُعلق أهمية كبيرة على وجود وثيقة تعكس بأمانه مضمون الاتفاقات. |
4. El sistema jurídico de Macao se basa en la rama romano-germánica del derecho continental europeo. | UN | ٤ - ويقوم نظام مكاو القانوني على الفرع الروماني - الجرماني لقانون القارة اﻷوروبية. |
En 1270, se desencadena en Génova la guerra civil que opone a los güelfos, partidarios del Papa, y a los gibelinos, partidarios del Emperador del Sacro Imperio romano Germánico. | UN | وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الألماني. |