Si una persona cometía adulterio, sería muerto por lapidación puesto que esa norma había sido revelada por Alá. | UN | وإذا ارتكب شخص ما الزنا فيجب رجمه حتى الموت ﻷن هذا الحكم قد فرضه الله. |
En consecuencia, el adulterio ya no se define como delito en el código penal. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات. |
Conviene observar que se mantiene el derecho de la esposa divorciada a reclamar su parte de las tierras aunque el divorcio haya sido pronunciado por adulterio. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حق الزوجة المطلقة في المطالبة بحصتها في الأرض لا يتأثر حتى إذا ثبت أنها طلقت بسبب ارتكاب الزنا. |
Además, el delito de adulterio lleva aparejadas penas más severas que el de concubinato. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جريمة الزنا تنطوي على عقوبات أشد من التسري. |
Las mujeres han sido sentenciadas a la lapidación por zina, sin que ni siquiera se escuchara el testimonio de la mujer. | UN | وحكم على نساء بالرجم حتى الموت بسبب الزنا بدون أن يكن قد أدلين أبداً بشهادتهن. |
Qué gracioso que mencionaste "pecado". Creo que el adulterio encaja en esa categoría. | Open Subtitles | مضحك أن تذكر أمر الذنب أظن الزنا لازالت تندرج تحت مسماه |
A los ojos de Dios, un mandamiento roto, ya sea asesinato o adulterio es tan bueno o malo como cualquier otro. | Open Subtitles | في نظر الرب، شخص يخالف العقيدة سواء كان بالقـتل أو الزنا جيد أم سيء أو أي أمر آخر |
152. Los miembros preguntaron por qué se vinculaban las sanciones correspondientes a la prostitución con las correspondientes al adulterio. | UN | ١٥٢ - واستفسر اﻷعضاء عن أسباب ارتباط العقوبات المطبقة على البغاء بتلك المطبقة في حالة الزنا. |
A partir de 1980, el adulterio ya no es un delito penado por la ley. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠ لم يعد الزنا يعتبر جريمة يعاقب عليها القانون. |
Convendría saber qué castigo corresponde al adulterio cometido por una mujer. | UN | ومضى قائلا إن من المفيد معرفة ما تمثله عقوبة جريمة الزنا التي ترتكبها المرأة. |
Otra mujer y otro hombre fueron ahorcados en Shiraz, condenados por adulterio y por homicidio premeditado en la persona de Akbar Hamidi. | UN | وشنقت امرأة ورجل آخران في شيراز بتهمة قتل أكبر حميدي مع سبق اﻹصرار، وأيضا بتهمة الزنا. |
Ciertamente, las actitudes de la sociedad han cambiado tan radicalmente que no se puede tolerar el uxoricidio por razón de adulterio. | UN | فقد تغيرت بكل تأكيد المواقف الاجتماعية بشكل جذري إلى حد لم يعد من المقبول فيه أن يقتل فيه أحد زوجه اﻵخر بسبب الزنا. |
Como causa perentoria de divorcio, el adulterio acarreaba, de pleno derecho, el divorcio, si se presentaba una prueba de los hechos. | UN | وكان الزنا بوصفه حجة قاطعة للطلاق يترتب عليه الطلاق بقوة القانون، فور إقامة البينة عليه. |
Delitos conyugales como el adulterio han dejado de tomarse en consideración en los juicios de divorcio, y el adulterio no es punible por ningún otro concepto. | UN | ولم تعد المخالفات الزوجية مثل الزنا سبباً لمباشرة إجراءات طلاق، ولا يعاقب على الزنا. |
Se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
La ley cherámica castiga por igual el adulterio del hombre y de la mujer. | UN | ويعاقب الرجال والنساء على السواء، بموجب الشريعة، على ارتكاب الزنا. |
La ley cherámica es la fuente legal que se consulta en casos de adulterio y embriaguez. | UN | والشريعة هي المصدر القانوني الذي يتم الرجوع إليه في حالات الزنا والسكر. |
i) La posibilidad de reclamación por un marido de daños y perjuicios por adulterio se ha abolido. | UN | ' ١ ' إلغاء دعوى الزوج للمطالبة بتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الزنا. |
Una mujer de 19 años de edad fue al parecer condenada a tres años de cárcel en virtud de la zina por el tribunal de Sabr en Ta ' iz. | UN | ويدعى أن محكمة صبر في تعز حكمت بالسجن ثلاث سنوات على امرأة عمرها 19 سنة لارتكاب الزنا. |
La relación sexual y la fornicación con una persona menor de 18 años de edad a cambio de una compensación, serán consideradas seducción. | UN | ويعتبر الاتصال الجنسي أو الزنا مع شخص دون ١٨ سنة مقابل أجر إغواء. |
Es necesario darles un toque de atención a esos bastardos. | Open Subtitles | اولاد الزنا هؤلاء يحتاجون ان يلقنوا درساً |
El castigo es de uno a cinco años si el acto delictivo se ha cometido, entre otras cosas, con el propósito de fornicar o mantener relaciones sexuales. | UN | وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية. |
He escuchado que ustedes, hijos de perra, no hay pagado la renta este mes. | Open Subtitles | ِ سمعت يا او لاد الزنا انكم لم تدفعوا الاجار هذا الشهر |
¡Ese Maldito español! ¡Si ese bastardo aparece, estará en grandes problemas! | Open Subtitles | ابن الزنا اللعين، إذا عاد ذلك الوغد مرة أخرى سيكون في ورطة كبيرة |
Lo mismo que en el caso de divorcio, a la mujer adúltera se le daba un trato diferente que al hombre. | UN | ذلك أن القانون في باب الزنا كان يعامل المرأة الزانية معاملة تختلف عن معاملة الرجل الزاني. |
Art. 488: El marido adúltero será castigado con una pena de prisión de entre un mes y un año si ha cometido el adulterio en el hogar conyugal o si abiertamente se ha exhibido con su querida. | UN | المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان. |
- Estuve pensando - Sé que mataste a mi hermana, hijo de puta | Open Subtitles | لقد كنت افكر اعلم باأنك قتلت اختي ياابن الزنا. |