"السلوك التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducta que
        
    • conducta de
        
    • de conducta
        
    • comportamiento que
        
    • comportamientos que
        
    • conductas que
        
    • conducta indebida que
        
    • ética
        
    • actitudes que
        
    • conducta para
        
    • conducta perjudiciales
        
    Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. UN فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي.
    El Código de conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. UN وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los sindicatos ofrecieron el código de conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. UN وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق.
    La ONUDI se rige por las Normas de conducta de la CAPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    A este respecto, estima que el Código de conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة.
    Es como que el comportamiento que mantiene al país en la locura. Open Subtitles ومن هذا القبيل السلوك التي تحافظ على البلاد في الغباء.
    C. Prácticas, actos o comportamientos que están sometidos a control y vigilancia UN جيم- الممارسات أو اﻷفعال أو السلوك التي تخضع للمكافحة والرصد
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. UN وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع.
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. UN وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Si bien el número de casos que se ha notificado y que se calcula en el Pakistán sigue siendo relativamente bajo, los modelos de conducta que pueden contribuir a una propagación epidémica de la infección del SIDA son omnipresentes. UN ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة.
    Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. UN ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las Normas de conducta de 1954 de la JCAPI. UN وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤.
    Todos los organismos humanitarios deben definir claramente los principios y las normas que han de regir la conducta de su personal. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    El artículo 4 de la Constitución, declara que el derecho internacional es norma de conducta de los Estados en sus relaciones recíprocas. UN تنص المادة 4 من الدستور على أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تحكم علاقات الدول فيما بينها.
    En ella se detallan las normas de comportamiento que los funcionarios de policía deben respetar en el desempeño de sus funciones y las penas en caso de incumplimiento. UN وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك.
    Competencias Combinación de aptitudes, atributos y comportamientos que están directamente relacionados con una actuación profesional satisfactoria en el empleo. Contratación UN الكفاءات ◄ هي جمع المهارات والصفات وأنماط السلوك التي ترتبط مباشرة بالأداء الناجح في العمل.
    - Ordenar, como medida cautelar, la suspensión inmediata de conductas que puedan resultar contrarias a las disposiciones a que se refiere el numeral anterior. UN ● اﻷمر، كتدبير احترازي، بالوقف الفوري ﻷنواع السلوك التي يمكن أن تتنافى مع اﻷحكام المشار إليها في الفقرة السابقة؛
    Además, tiene en cuenta el aumento previsto del número de casos de conducta indebida que deberá tratar la Sede. UN وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر.
    Dicha capacitación también debería servir para crear conciencia de la posibilidad de fraude y fomentar una actitud ética al respecto, especialmente en las personas que participan en operaciones sobre el terreno; UN ويشمل التدريب أيضا زيادة الوعي لحالات الغش وآداب السلوك التي تتصل بشكل خاص بأولئك المشتركين في العمليات الميدانية؛
    Ya he dicho que las dos comunidades deben aprender de los errores del pasado y empeñarse en forjar un futuro común y brillante, en lugar de empecinarse en las actitudes que provocaron la tragedia de la isla. UN وقد ذكرت أن على الطائفتين أن تستفيدا من أخطاء الماضي وأن تعملا بجد من أجل مستقبل مشترك ومشرق للجميع بدلا من التعلق بأنماط السلوك التي جلبت الوبال على الجزيرة.
    Nos ha legado un egregio modelo de conducta para futuros líderes de una secretaría internacional. UN وهو مثال لأعلى معايير السلوك التي يجدر أن يتحلى بها رئيس أمانة دولية.
    Párrafo a) del artículo 5 (Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales) UN المادة 5 (أ) (تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more