Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. | UN | فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي. |
El Código de conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. | UN | وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Los sindicatos ofrecieron el código de conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. | UN | وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق. |
La ONUDI se rige por las Normas de conducta de la CAPI. | UN | تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
A este respecto, estima que el Código de conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
Es como que el comportamiento que mantiene al país en la locura. | Open Subtitles | ومن هذا القبيل السلوك التي تحافظ على البلاد في الغباء. |
C. Prácticas, actos o comportamientos que están sometidos a control y vigilancia | UN | جيم- الممارسات أو اﻷفعال أو السلوك التي تخضع للمكافحة والرصد |
Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. | UN | كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي. |
Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |
Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. | UN | كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي. |
En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Si bien el número de casos que se ha notificado y que se calcula en el Pakistán sigue siendo relativamente bajo, los modelos de conducta que pueden contribuir a una propagación epidémica de la infección del SIDA son omnipresentes. | UN | ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة. |
Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. | UN | ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية. |
En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las Normas de conducta de 1954 de la JCAPI. | UN | وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤. |
Todos los organismos humanitarios deben definir claramente los principios y las normas que han de regir la conducta de su personal. | UN | يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها. |
El artículo 4 de la Constitución, declara que el derecho internacional es norma de conducta de los Estados en sus relaciones recíprocas. | UN | تنص المادة 4 من الدستور على أن القانون الدولي هو قاعدة السلوك التي تحكم علاقات الدول فيما بينها. |
En ella se detallan las normas de comportamiento que los funcionarios de policía deben respetar en el desempeño de sus funciones y las penas en caso de incumplimiento. | UN | وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك. |
Competencias Combinación de aptitudes, atributos y comportamientos que están directamente relacionados con una actuación profesional satisfactoria en el empleo. Contratación | UN | الكفاءات ◄ هي جمع المهارات والصفات وأنماط السلوك التي ترتبط مباشرة بالأداء الناجح في العمل. |
- Ordenar, como medida cautelar, la suspensión inmediata de conductas que puedan resultar contrarias a las disposiciones a que se refiere el numeral anterior. | UN | ● اﻷمر، كتدبير احترازي، بالوقف الفوري ﻷنواع السلوك التي يمكن أن تتنافى مع اﻷحكام المشار إليها في الفقرة السابقة؛ |
Además, tiene en cuenta el aumento previsto del número de casos de conducta indebida que deberá tratar la Sede. | UN | وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر. |
Dicha capacitación también debería servir para crear conciencia de la posibilidad de fraude y fomentar una actitud ética al respecto, especialmente en las personas que participan en operaciones sobre el terreno; | UN | ويشمل التدريب أيضا زيادة الوعي لحالات الغش وآداب السلوك التي تتصل بشكل خاص بأولئك المشتركين في العمليات الميدانية؛ |
Ya he dicho que las dos comunidades deben aprender de los errores del pasado y empeñarse en forjar un futuro común y brillante, en lugar de empecinarse en las actitudes que provocaron la tragedia de la isla. | UN | وقد ذكرت أن على الطائفتين أن تستفيدا من أخطاء الماضي وأن تعملا بجد من أجل مستقبل مشترك ومشرق للجميع بدلا من التعلق بأنماط السلوك التي جلبت الوبال على الجزيرة. |
Nos ha legado un egregio modelo de conducta para futuros líderes de una secretaría internacional. | UN | وهو مثال لأعلى معايير السلوك التي يجدر أن يتحلى بها رئيس أمانة دولية. |
Párrafo a) del artículo 5 (Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales) | UN | المادة 5 (أ) (تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز) |