Además, tal como muestran los resultados de las recientes elecciones parlamentarias, la participación política de la mujer es prácticamente inexistente. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما تبين الأرقام الأخيرة للانتخابات البرلمانية، فإن المشاركة السياسية للمرأة غير موجودة في الحقيقة. |
En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. | UN | وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر. |
Un Estudio: Participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina | UN | :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية |
No obstante, en las elecciones de 2002 hubo cambios significativos respecto de la participación política de las mujeres. | UN | غير أنه في انتخابات عام 2002، حدث تطور كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
En 1999, Turkmenistán se adhirió a la Convención sobre los derechos Políticos de la Mujer. | UN | وفي عام 1999، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
En reconocimiento de los derechos de la mujer en ese sentido, el Gobierno decidió recientemente adherirse a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer. | UN | واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة. |
Leyes y prácticas de promoción de la participación política de la mujer | UN | ' 3` القوانين والممارسات الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة |
La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: | UN | وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي: |
El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la ley de cupos o cuotas. | UN | وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة. |
Ese porcentaje debe elevarse gradualmente para garantizar un incremento constante del nivel de participación política de la mujer; | UN | وينبغي رفع هذه النسبة بالتدريج لكفالة الزيادة المطردة في مستوى المشاركة السياسية للمرأة. |
La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. | UN | وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة. |
Promoción de la función rectora en la transformación y de la participación política de la mujer | UN | النهوض بقيادة التحول والمشاركة السياسية للمرأة |
El fortalecimiento de la participación política de las mujeres en las administraciones locales | UN | تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الحكومات المحلية |
La participación política de las mujeres es deficiente y no igualitaria con los hombres. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية للمرأة متدنية وليس فيها مساواة مع الرجل. |
Se habían establecido bases de datos en esferas como el empleo y la participación política de las mujeres. | UN | وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة. |
La Alianza ha producido varias obras de teatro y películas que apoyan la idea de la participación política de las mujeres y de la igualdad de género. | UN | أنتج التحالف أيضا عددا من المسرحيات والأفلام دعما لفكرة المشاركة السياسية للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Sólo así podrán adquirir confianza y ocupar cargos públicos con eficacia y responsabilidad y, por otro lado, podrá aumentar la participación política de las mujeres pobres. | UN | ويتسم ذلك بالأهمية بصفة خاصة من أجل زيادة المشاركة السياسية للمرأة الفقيرة. |
Actualmente el Parlamento está examinando la ratificación de la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de 1952. | UN | ٤ - ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة التصديق على اتفاقية عام ١٩٥٢ بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
25. No cabe duda de que en el marco legislativo están bien representados los derechos Políticos de la Mujer. | UN | ٢٥ - يبدو فعلا، أن الاطار التشريعي ممثل إلى حد كبير فيما يخص الحقوق السياسية للمرأة. |
Celebración del Día Internacional de la Mujer mediante una conferencia sobre los derechos Políticos de la Mujer. | UN | والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
Caracterización de los tres principales proyectos de ley que actualmente se encuentran en la Asamblea Legislativa los cuales fortalecen los derechos políticos de las mujeres. | UN | خصائص مشاريع القوانين الرئيسية الثلاثة المعروضة الآن على الجمعية التشريعية والداعمة للحقوق السياسية للمرأة. |
Medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la política | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة |
También el taller Liderazgo político de las mujeres en Ámbito Local para fortalecer el liderazgo, dirigido a integrantes de la Mesa de Participación de las Mujeres. | UN | وأيضا حلقة العمل القيادة السياسية للمرأة في النطاق المحلي، لدعم القيادة، وهي موجهة إلى أعضاء مكتب مشاركة المرأة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte siga utilizando medidas de acción afirmativa para promover la participación activa de las mujeres en la política. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة بنشاط. |
Actualmente se encuentran en funciones una representante del Foro Nacional Permanente de la Mujer Ecuatoriana, una representante de la Confederación de Mujeres por el Cambio y una representante de la Coordinadora política de mujeres. | UN | ويوجد، حالياً، ممثلة من المنتدى الوطني الدائم للمرأة الإكوادورية وممثلة من اتحاد المرأة في المصارف وممثلة للمنسقة السياسية للمرأة. |
Con el fin de seguir incrementando la participación de la mujer en la vida política, el Gobierno chino ha tomado las siguientes medidas: | UN | ولرفع مستوى المشاركة السياسية للمرأة بدرجة ثابتة اتخذت الحكومة الصينية التدابير التالية: |
En los documentos programáticos de la mayoría de los partidos no se refleja la intención de apoyar la participación política femenina, contribuir al ascenso de la mujer a puestos directivos o incorporarla en los acuerdos de partido. | UN | ولا تتضمن برامج أغلبية الأحزاب خططاً لدعم المشاركة السياسية للمرأة أو لتشجيع تصعيد المرأة إلى مراكز القيادة أو لاجتذاب المرأة إلى صفوف الأحزاب. |
Preocupa en especial al Comité que la participación de las mujeres en la vida política nacional haya disminuido en los últimos años y siga siendo una de las más bajas de Europa. | UN | ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أن المشاركة السياسية للمرأة على المستوى الوطني تناقصت خلال الأعوام الأخيرة وأن نسبة مشاركتها لا تزال من أدنى النسب في أوروبا. |
Esta situación exigía una investigación de los motivos de la reducción del poder político de la mujer. | UN | ودعا ذلك إلى تقصي أسباب تخفيض القوة السياسية للمرأة. |