"الشاغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vacante
        
    • una vacante
        
    • vacantes
        
    • puesto vacante
        
    • que desempeñe
        
    • de la elección
        
    • el puesto
        
    • vacante de
        
    • llenarse
        
    • Estatuto
        
    • vacante creada
        
    • vacío
        
    • la plaza
        
    Estamos plenamente convencidos de que es injustificable relacionar la cuestión de llenar la vacante en la Conferencia con el tema más amplio de su expansión. UN ونحن على اقتناع تام بأن ربط مسألة ملء الشاغر في المؤتمر بالمسألة اﻷوسع نطاقا، مسألة زيادة العضوية، ليس له ما يبرره.
    La Asamblea procederá ahora a efectuar otra elección para cubrir la vacante restante. UN تشرع الجمعية اﻵن في إجراء اقتراع آخر لشغل المقعد الشاغر المتبقي.
    La Asamblea procederá ahora a realizar otra votación para llenar la vacante restante. UN وستشرع الجمعية العامة اﻵن في إجراء اقتراع آخر لملء الشاغر المتبقي.
    Hay dos candidatos para una vacante procedente del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وهناك دولتان مرشحتان للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية.
    En 2004 el plazo medio para llenar las vacantes fue de 58 días UN بلغ متوسط المدة الإجمالية لملء الشاغر 58 يوما في عام 2004
    La Asamblea procederá ahora a efectuar otra votación para llenar la vacante restante. UN تنتقل الجمعية العامة اﻵن إلى إجراء اقتراع آخر لملء الشاغر المتبقي.
    La Asamblea procederá a efectuar una votación para llenar la vacante restante. UN تشرع الجمعية الآن في التصويت فيما يتعلق بالمنصب الشاغر المتبقي.
    Entendido, pero llenar la vacante con la persona adecuada también es importante. Open Subtitles مفهوم , لكن ملء الشاغر بالشخص المناسب ليس أقل أهمية
    La Asamblea procederá ahora a votar para cubrir la vacante restante. UN وستمضي الجمعيـــة العامـــة اﻵن بالتصويت لملء الشاغر المتبقي.
    7. Insta a la Junta Directiva del Instituto a que llene lo antes posible la vacante de Director; UN ٧ ـ يحث مجلس ادارة المعهد على ملء منصب المدير الشاغر بأسرع ما يمكن؛
    7. Insta a la Junta Directiva del Instituto a que llene lo antes posible la vacante de Director; UN ٧ ـ يحث مجلس ادارة المعهد على ملء منصب المدير الشاغر بأسرع ما يمكن؛
    Tal como se anunció ayer, la Asamblea tendrá que proceder a otra votación para llenar la vacante restante. UN وكما أعلن باﻷمس، سيكون على الجمعية العامة أن تشرع في إجراء اقتراع آخر لملء الشاغر المتبقي.
    Puesto que solamente hay un candidato para cubrir la vacante, el Presidente supone que la Comisión desea adoptar una decisión por aclamación. UN ونظرا لوجود مرشح واحد للمنصب الشاغر فإنه يفهم أن اللجنة تود أن تتخذ قرارا بالتزكية.
    Me refiero al caso de la posible participación de Eslovaquia como Estado miembro pleno de la Conferencia a fin de cubrir la vacante dejada por Checoslovaquia hace dos años. UN وأعني انضمام سلوفاكيا المحتمل كعضو كامل من أعضاء المؤتمر لشغل المكان الشاغر الذي خلفته تشيكوسلوفاكيا منذ عامين.
    Argentina considera que la República Eslovaca debe ocupar la vacante dejada por Checoslovaquia. UN وترى اﻷرجنتين أنه ينبغي أن تشغل الجمهورية السلوفاكية المكان الشاغر الذي خلفته تشيكوسلوفاكيا.
    De conformidad con el Artículo 14 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Consejo de Seguridad debe fijar la fecha de la elección para llenar la vacante producida en la Corte. UN وبموجب المادة ١٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية يعين مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب لملء الشاغر في المحكمة.
    La Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Auditor General de Ghana. UN سيتعين على الجمعية ملء الشاغر الذي سينشأ بانتهاء مدة عضوية المراجع العام للحسابات من غانا.
    Si se produjera una vacante en ese período, se la llenará mediante una elección organizada a tal efecto. UN وفي حالة شغور مقعد في غضون ذلك، يجري انتخاب فرعي لملء المقعد الشاغر.
    En las estimaciones de gastos relacionados con las contribuciones del personal se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 15% respecto de los 414 puestos internacionales propuestos y del 5% respecto de los 1.437 puestos de contratación local propuestos. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل الشواغر بنسبة ١٥ في المائة تتعلق باﻟ ٤١٤ وظيفة دولية ومعدل الشاغر بنسبة ٥ في المائة تتعلق باﻟ ٤٣٧ ١ وظيفة من المستوى المحلي.
    " La Junta de Comercio y Desarrollo considera que es de suma importancia cubrir cuanto antes el puesto vacante de Secretario General de la UNCTAD. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    Por consiguiente, en el presente período de sesiones, la Asamblea General deberá nombrar a una persona para que desempeñe el resto del mandato del Sr. Deineko, que vence el 31 de diciembre de 1999. UN ولذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لملء الشاغر لما تبقى من فترة عضوية السيد دينيكو التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    El Secretario General tiene previsto extender las invitaciones para que se propongan candidatos en cuanto el Consejo de Seguridad haya fijado la fecha de la elección. UN ويتوقع اﻷمين العام أن يقوم بتوجيه الدعوات لشغل المنصب الشاغر عن طريق رسائل فور تحديد مجلس اﻷمن لتاريخ الانتخاب.
    El candidato designado para la única vacante de los Estados de Europa oriental es Eslovaquia. UN وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، فإن المرشح المؤيَّد هو سلوفاكيا.
    Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    19. En la misma sesión, Italia, del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, fue elegido Vicepresidente de la Conferencia para llenar la vacante creada por la renuncia de Alemania. UN ١٩ - وفي الجلسة نفسها، انتخبت ايطاليا، من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، نائبا لرئيس المؤتمر، لملء الشاغر الذي نجم عن استقالة ألمانيا.
    Quería llamarla, así que es... una buena razón para entrar a un despacho vacío, ¿no lo cree? Open Subtitles شعرت فجأة بأني أريد محادثتها، لذلك.. أتيت وحدي لمكتبك الشاغر ألا تعتقد ذلك؟
    Como os decía, he hablado con la Reina y la plaza es vuestra. Open Subtitles لقد تحدثتُ إلى المـّلكة و المنصبّ الشاغر هو لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more