"الشروع فورا" - Translation from Arabic to Spanish

    • proceder de inmediato
        
    • comiencen inmediatamente
        
    • comienzo inmediato
        
    • proceder inmediatamente
        
    • inicio inmediato
        
    • inmediata iniciación
        
    • iniciar inmediatamente
        
    • que comiencen de inmediato
        
    • iniciar de inmediato
        
    • que procedan inmediatamente
        
    • iniciación inmediata
        
    • proseguir de inmediato
        
    • que emprendan de inmediato
        
    • comienzo de inmediato
        
    • que emprendieran de inmediato
        
    De no haber objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo en proceder de inmediato a examinar el tema 157 del programa. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 157 من جدول الأعمال.
    La Asamblea decidió también proceder de inmediato al examen del subtema. UN ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي.
    5. Exhorta, en particular, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comiencen inmediatamente a planificar una transición en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible; UN 5 - يحث، بوجه خاص، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس، في تيمور - ليشتي، من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Instamos enérgicamente al comienzo inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión. UN وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص.
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 39 del programa y conviene en proceder inmediatamente al examen del tema. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند.
    Llamamiento a la Conferencia de Desarme para que acuerde un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre dicho tratado, con miras a que se concluya en un plazo de cinco años. UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالب بأن يُقر برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Nueva Zelandia apoya encarecidamente y constantemente ha propugnado la inmediata iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ٥ - وتؤيد نيوزيلندا بقوة الشروع فورا في مفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح، حول معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وما برحت تدعو إلى ذلك.
    La Asamblea decidió también proceder de inmediato al examen del subtema. UN ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي.
    La Asamblea decidió también proceder de inmediato al examen del tema. UN ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند.
    Antes de continuar quisiera consultar con la Asamblea si debemos proceder de inmediato al examen del proyecto de resolución A/60/L.63. UN قبل أن نمضي شوطا في مناقشتنا، أود أن أستشير أعضاء الجمعية بغرض الشروع فورا في النظر في مشروع القرار A/60/L.63.
    5. Exhorta, en particular, a los organismos de desarrollo y humanitarios de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras multilaterales a que comiencen inmediatamente a planificar una transición fluida en Timor-Leste de una operación de mantenimiento de la paz a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible; UN 5 - يحث، بوجه خاص، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس، في تيمور - ليشتي، من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة؛
    16. Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura; UN 16 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا على نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛
    16. Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura; UN 16 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا على نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛
    2. El comienzo inmediato de las negociaciones sobre la base de los puntos siguientes: UN ٢ - الشروع فورا في المفاوضات على أساس النقاط التالية:
    En el párrafo 13 de la parte dispositiva, se insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones dentro de un plazo de cinco años. UN وفي الفقرة 13 يحث مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات.
    La Asamblea conviene en proceder inmediatamente al examen del tema 101 del programa. UN ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند.
    La Asamblea conviene en proceder inmediatamente al examen del subtema e) del tema 94 del programa. UN ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند الفرعي.
    Llamamiento a la Conferencia de Desarme para que acuerde un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre dicho tratado, con miras a que se concluya en un plazo de cinco años. UN ومؤتمر نزع السلاح مُطالب بأن يُقر برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Se insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en el que figure la inmediata iniciación de negociaciones sobre un tratado de esa naturaleza con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    Para que se pueda establecer lo antes posible un gobierno plenamente constituido, es necesario iniciar inmediatamente los preparativos para las elecciones, comenzando con un acuerdo genuino sobre el marco jurídico de éstas. UN وللتمكن من إنشاء هذه الحكومة المكتملة الأهلية في أسرع وقت ممكن لا بد من الشروع فورا بالأعمال التحضيرية للانتخابات ابتداء من الاتفاق بصورة حقيقية على إطارها القانوني.
    En particular, deseamos hacer un llamamiento para que comiencen de inmediato las negociaciones sobre un tratado de cesación que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, a partir del próximo período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN ونود، بصفة خاصة، أن ندعو إلى الشروع فورا في مفاوضات حول معاهدة اﻹنهاء، التي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، على أن تبدأ تلك المفاوضات في الدورة القادمة لمؤتمر نزع السلاح.
    Se puede iniciar de inmediato este trabajo con el plan que ya presentó las FPL. UN ويمكن الشروع فورا في القيام بهذا العمل على أساس الخطة المقدمة فعلا من جانب قوات التحرير الشعبية.
    6. Consideran que no existe una solución militar al conflicto y exhortan a las partes para que procedan inmediatamente a aplicar una cesación del fuego y regresen a la mesa de negociaciones. UN 6 - يرون أنه لا يوجد حل عسكري للنـزاع ويحثون الطرفين على الشروع فورا في تنفيذ وقف إطلاق النار والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    La Asamblea conviene en proseguir de inmediato al examen del tema 32 del programa. UN ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند.
    22. Destaca también la importancia de que se supervisen el desarrollo y la ejecución del plan maestro de mejoras de capital, y pide a la Junta de Auditores y a todos los demás órganos de supervisión que corresponda que emprendan de inmediato las actividades de supervisión y que le informen anualmente sobre ellas; UN 22 - تشدد أيضا على أهمية الإشراف فيما يتعلق بوضع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وتنفيذها، وتطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات وجميع هيئات الإشراف المعنية الأخرى الشروع فورا في أنشطة الإشراف وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    Vamos a encargar a nuestros negociadores que den comienzo de inmediato a las conversaciones sobre el nuevo tratado y que informen de los resultados logrados en la elaboración del nuevo acuerdo a más tardar el próximo mes de julio. UN وقد وجّهنا مفاوضينا إلى الشروع فورا في إجراء محادثات بشأن المعاهدة الجديدة والتبليغ بالنتائج التي تحرز في العمل على التوصل إلى اتفاق جديد، بحلول تموز/يوليه.
    Asimismo, instaron a las comisiones preparatorias de las Conferencias de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, incluida la de la Conferencia de examen del año 2000, a que emprendieran de inmediato la labor sustantiva a fin de cumplir eficazmente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado y los compromisos que figuraban en el documento sobre los principios y objetivos para 1995. UN كما دعوا الهيئات التحضيرية للاجتماعات المقبلة، بما فيها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام ٢٠٠٠، إلى الشروع فورا في اﻷعمال الموضوعية لتحقيق تنفيذ ملموس للالتزامات المعلنة بموجب المعاهدة والالتزامات الواردة في وثيقة المبادئ واﻷهداف لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more