La consulta Popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. | UN | وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة. |
De hecho, contraviene varias disposiciones y logró la admisión de la República Popular China en las Naciones Unidas por la puerta trasera. | UN | وهو في الواقع انتهك عدة أحكام من الميثاق وكفل عضوية الأمم المتحدة لجمهورية الصين الشعبية من خلال البوابة الخلفية. |
Entre ellos, la República Democrática Popular Lao es el país más afectado. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين أكثر هذه البلدان تضررا. |
C. Red Sea Corporation y otras empresas de propiedad del Frente Popular para la Democracia y la Justicia | UN | جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Este es el mejor ejemplo de cómo pueden progresar los sectores populares de la sociedad. | UN | وهذا هو أفضل مثال لكيفية إحراز التقدم في صفوف الشرائح الشعبية من المجتمعات. |
a la denuncia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares efectuada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea | UN | بشأن انسحاب حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية |
La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا. |
Español Página En respuesta, el Gobierno de la República Popular de China decidió retirar a la delegación de Voluntarios del Pueblo de China de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح ، قررت حكومة جمهورية الصين الشعبية سحب وفد متطوعي الصين الشعبية من لجنة الهدنة العسكرية. |
El Excelentísimo Sr. Jiang Zemin, Presidente de la República Popular de China, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب فخامة الرئيس جيانغ زيمين، رئيس جمهورية الصين الشعبية من المنصة |
La Jeque Hasina, Primera Ministra de la República Popular de Bangladesh, es acompañada al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحبت الشيخة حسينا رئيسة وزراء جمهورية بنغلاديش الشعبية من المنصة. |
La organización World Council of Independent Christian Churches eliminó de la lista de sus miembros a la República Popular de China. | UN | وقد حذف المجلس العالمي للكنائس المسيحية الاستقلالية جمهورية الصين الشعبية من قائمة أعضائه. |
Relativa a: Jiang Qisheng, Wang Zhongqiu, Zhang Lin y Bao Ge, por una parte, y la República Popular de China, por otra. | UN | بشأن: جيانغ كيشينغ، وانغ زونغ كي، زانغ لين وباو غي من جهة، وجمهورية الصين الشعبية من جهة أخرى. |
El Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la República Argelina Democrática y Popular, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب السيد عبد العزيــز بوتفليقــة، رئيــس جمهورية الجزائر الشعبية من قاعة الجمعية العامة. |
También deplora la retirada del TNP de la República Popular Democrática de Corea e insta al Gobierno de ese país a que reconsidere su decisión. | UN | وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها. |
En ese contexto, la República Democrática Popular Lao reitera su apoyo al Japón, Alemania y la India para que pasen a ser miembros permanentes en un Consejo ampliado. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من جديد تأييدها لأن تصبح اليابان وألمانيا والهند دولا دائمة العضوية في مجلس للأمن موسع حديثا. |
Casi el 50% de los miembros del Frente Popular para la Democracia y la Justicia del país y de la diáspora son mujeres. | UN | و50 في المائة تقريباً من أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة داخل البلد وفي الشتات من النساء. |
Sin embargo, también somos conscientes de las circunstancias en que va a llevarse a cabo este experimento Popular. | UN | لكننا، في الوقت نفسه، ندرك ما يحيط بهذه التجربة الشعبية من ظروف. |
Podría comenzar por establecer contactos directos con la Comisión de Descolonización de Guam y con grupos de nivel Popular como el que representa la oradora. | UN | ويمكن أن تبدأ بالإشراك المباشر للجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار وجماعات القواعد الشعبية من قبيل الجماعة التي تمثلها. |
Además, al Togo le complace contar entre sus más destacados asociados a la República Popular China, un asociado con el que hace apenas dos días celebramos el trigésimo quinto aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن توغو يسعدها أن تكون جمهورية الصين الشعبية من شركائها العديدين، ذلك الشريك الذي احتفلنا معه قبل يومين بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين. |
Esas actividades populares realizadas por una persona de tan alto nivel y tan respetada tendrán probablemente efecto duradero. | UN | ومن المنتظر أن تترك هذه الأنشطة الشعبية من جانب سلطة بهذا المستوى الرفيع أثرا دائما. |
En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. | UN | وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |
B. Front populaire pour la justice au Congo | UN | بـاء - الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو |