Me cuesta creer que las limitaciones de la relatividad constituyan grilletes irrevocables que nos encadenen a nuestra propia vecindad solar. | UN | يصعب علي أن أصدق أن قيود النسبية ستكون أصفادا لا فكاك منها، تقيدنا داخل حارة مجموعتنا الشمسية. |
Esto podría hacerse con satélites de energía solar emplazados en órbitas terrestres, o en futuro más distante, construidos en la superficie lunar. | UN | وباﻹمكان تحقيق ذلك بوضع سواتل الطاقة الشمسية في مدارات اﻷرض أو نصبها في المستقبل اﻷبعد مدى على سطح القمر. |
En los países desarrollados y en algunos países en desarrollo el suministro de calentadores de agua que usan energía solar es principalmente comercial. | UN | وسوق السخانات الشمسية للمياه سوق تجارية إلى حد بعيد في البلدان المتقدمة النمو، وينطبق هذا أيضا على بعض البلدان النامية. |
Los resultados permitirán mejorar los modelos del flujo y podrían influir en el diseño de los paneles solares. | UN | وسوف تتيح نتائج الفحص تحسين نماذج الدفق كما يمكن أن تؤثر في تصميم الألواح الشمسية. |
Se sirven 60 comidas dos veces al día, cocinadas con el sol. | TED | ونحن نطبخ 60 وجبة مرتين يومياً من الطبخ بالطاقة الشمسية |
Utilización del queroseno, electrificación, energía solar | UN | استخدام الكيروسين، والكهربة، والطاقة الشمسية |
Al utilizar concentradores de luz solar y captadores adecuadamente diseñados hemos podido lograr temperaturas del vapor de hasta 1.000 grados centígrados. | UN | وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية. |
Debían promoverse las viviendas que utilizan sistemas pasivos de energía solar, apropiadas para muchas localidades. | UN | إن المساكن المتلقية للطاقة الشمسية ملائمة في العديد من الأماكن وينبغي تشجيع اعتمادها. |
Introducción de la energía hidroeléctrica y solar | UN | إدخال استخدام الطاقة المائية والطاقة الشمسية |
Se debe proceder a un examen completo del Programa solar Mundial, que permita identificar sus ventajas e inconvenientes. | UN | ومن الواجب أن يُضطلع بدراسة كاملة للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية من أجل إبراز مميزاته وعيوبه. |
Con apoyo de los Países Bajos, se está ensayando un fogón con energía solar, y hay otras ideas en estudio. | UN | وبدعم من هولندا، تجري أيضا تجارب على أوان للطبخ باستخدام الطاقة الشمسية وأفكار أخرى في مرحلة التنفيذ. |
La energía solar y la moderna energía de la biomasa también registraron un crecimiento superior a la media del 5,6% y el 8,2%, respectivamente. | UN | كذلك شهدت الطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الإحيائية نموا فوق المتوسط بلغ 5.6 في المائة و 8.2 في المائة على التوالي. |
Iraq prestó además la debida atención a las energías nuevas y renovables, incluidos proyectos de energía solar y eólica. | UN | وأضاف أن العراق يهتم أيضا بمصادر الطاقات الجديدة والمتجددة، بما في ذلك مشاريع الطاقة الشمسية والهوائية. |
Gracias al Programa de electrificación rural, varias comunidades populosas usan actualmente energía solar y gestionan ellas mismas los sistemas. | UN | وعن طريق برنامج الكهرباء الريفية، تستخدم عدة مجتمعات محلية كبيرة الآن الطاقة الشمسية وتدير نظمها بنفسها. |
Cuando las condiciones meteorológicas no permiten cocinar con energía solar o cuando anochece, se utiliza un fogón de bajo consumo de combustible. | UN | وعندما لا تسمح حالة الطقس بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية أو عند حلول الظلام، يُستخدم الموقد المقتصد في استهلاك الوقود. |
También se han demostrado los efectos perjudiciales de la radiación de UVB solar en un gran número de organismos acuáticos. | UN | كذلك رصدت آثار ضارة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء في عدد كبير من الأحياء المائية. |
Esto incluye un aumento de las inversiones en energía solar hasta 136.000 millones de dólares. | UN | ويشمل ذلك زيادة في مجموع الاستثمارات في الطاقة الشمسية بلغت 136 بليون دولار. |
Se registraron casi un millón de espectros en las regiones y erupciones solares activas. | UN | وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة. |
Las cocinas solares responden a los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتستجيب أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية للأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Durante el período de erupciones solares de 2004 se obtuvieron resultados científicos importantes. | UN | وأُحرزت نتائج علمية مهمة أثناء فترة التوهجات الشمسية في عام 2004. |
Vienen de las regiones del sol donde se almacenan una enorme cantidad de energía. | TED | إن مصدرها بعض البقع الشمسية والتي تُخزن بها كميات هائلة من الطاقة. |
Quítense los sombreros y los lentes oscuros. Párense derechos. | Open Subtitles | أريد خلع القبعات والنظارات الشمسية إستقم فى وقفتكم |
Esperamos que va a ser el sistema solar de otro que se ve a través de una pantalla, a través de una sombrilla estelar como esta. | TED | نتمنى أن تكون المجموعة الشمسية لآخرين كما تُرى عن طريق الستارة، أو من خلال حاجبة النجم تلك. |
Los coordinadores de los observatorios que representen cada uno de los instrumentos participantes en el Año Heliofísico Internacional ayudarán en dicho proceso. | UN | وسوف يساعد في هذه العملية منسّقو المراصد الذين يمثّلون كل جهاز من الأجهزة المشاركة في السنة الدولية للفيزياء الشمسية. |
Se disfrazan con gafas oscuras y pelucas. | Open Subtitles | الباروكات والنظارات الشمسية ساعدهم في تنكرهم. |
No se sacó esos anteojos en seis años. | Open Subtitles | لم ينزع هذه النظارات الشمسية منذ ست سنوات |
Hay que apoyar la tecnología de ordenación de las aguas y la utilización de centrales solares para la desalinización. | UN | وينبغي دعم تكنولوجيا إدارة المياه واستخدام المحطات التي تعمل بالطاقة الشمسية لتحلية المياه. |