"الشهادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • certificado
        
    • testimonio
        
    • testificar
        
    • declarar
        
    • certificación
        
    • declaración
        
    • testimonios
        
    • título
        
    • diploma
        
    • certificados
        
    • pruebas
        
    • declaraciones
        
    • testigo
        
    • deposición
        
    • testifique
        
    El Comité toma nota, a este respecto, del certificado de afección neuropsiquiátrica presentado por el autor de la queja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الشهادة التي قدمها صاحب الشكوى والمتعلقة بوجود اضطراب عصبي نفسي.
    En el anexo II del presente informe figura una copia de dicho certificado. UN وقد أرفقت بهذا التقرير نسخة من هذه الشهادة بوصفها المرفق الثاني.
    No está permitido obligar a una persona a testimoniar, confesar o jurar, y el testimonio, confesión o juramento así obtenido no será válido. UN ولا يجوز إجبار شخص على الشهادة أو الاعتراف أو أداء اليمين ولا يؤخذ بمثل هذه الشهادة أو الاعتراف أو القسم.
    Negarse siempre a testificar, en base a que posiblemente, eso podría incriminarle. Open Subtitles دائماَ يرفض الشهادة في المواضع التي قد تؤدي بالإطاحة به
    Es importante seguir concienciando a los individuos y alentándoles a que denuncien los casos de prostitución y acepten declarar como testigos. UN وأضافت أن من المهم الاستمرار في إثارة الوعي وتشجيع الأفراد على الإبلاغ عن البغاء والموافقة على أداء الشهادة.
    No podrá efectuarse apertura de cuentas o contratos en caso de que el cliente no presente la mencionada certificación notarial. UN ولا يجوز فتح أي حسابات أو توقيع أي عقود ما لم يقدم العميل الشهادة الموثقة آنفة الذكر.
    La Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. UN ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة.
    Utilización por la policía de métodos de interrogatorio ilegales y validez de los testimonios obtenidos en esas condiciones. UN استخدام الشرطة نظام استجواب غير مشروع ومدى موثوقية الشهادة المنتزعة في هذه الظروف.
    Este segundo certificado se expidió para la adquisición de armas y munición por conducto de un intermediario de Rumania reconocido internacionalmente. UN وقد صدرت هذه الشهادة الثانية من أجل شراء أسلحة وذخائر من خلال سمسار معترف به دوليا في رومانيا.
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Sobre esa base, un tribunal declaró que un juez puede perfectamente dar más peso a un documento escrito que a un testimonio oral. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    Algunas víctimas, traumatizadas, prefieren no dar testimonio sobre las torturas psicológicas y los simulacros de ejecución a que fueron sometidas. UN ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام.
    Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. Open Subtitles أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة
    Se ganó el pase al programa de protección al acordar testificar contra su antiguo jefe, Open Subtitles حصل على فرصته للدخول في برنامج حماية الشهود بموافقته الشهادة ضد رئيسه السابق
    Vuelves a Texas con tu hermana y conmigo, y no tendrás que testificar nunca. Open Subtitles انت ترجع الى تكساس مع اختك ومعى وانت لن تضطر الى الشهادة
    No estará obligado a declarar contra sí mismo ni a declararse culpable; UN لا يُجبر على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛
    La defensa aún tiene a 1 1 importantes testigos que pueden declarar... mientras que el demandante sólo tiene uno. Open Subtitles فالدفاع مازال لديه إحدى عشر شاهدا مهمين قادرين على الشهادة بينما الإدعاء لديه شاهد واحد فقط
    Con posterioridad a la auditoría, la dependencia respectiva envió la certificación al equipo de auditores. UN وعقب إجراء مراجعة الحسابات، قدمت الوحدة المعنية تلك الشهادة إلى فريق مراجعة الحسابات.
    Sostuvo que no había dicho nada a Dwyer acerca de ninguna pistola y que la declaración de Plummer la había obtenido la policía por coacción. UN وادعى بأنه لم يقم بإعلام دواير عن وجود أي مسدس وأن الشهادة التي أدلت بها لومر قد انتزعتها منها الشرطة بالعنف.
    Hay testimonios contradictorios de la UNAMIR sobre el uso de un mortero. UN وهناك تضارب في الشهادة التي أدلت بها البعثة حول استخدام مدافع الهاون.
    Se requería un título universitario superior para los dos primeros grupos de candidatos pero no para el tercero. UN وأوضحت أن الشهادة الجامعية العليا شرط بالنسبة للفئتين اﻷولين من المرشحين وليس بالنسبة للفئة الثالثة.
    La prueba la constituye el diploma otorgado al final de la formación escolar que prepara para los estudios superiores. UN وهذه المؤهلات هي الشهادة التي تمنح عند اتمام التعليم المدرسي الذي يعد التلميذ للتعليم العالي.
    Entre las personas que tenían certificados de terminación de sus estudios secundarios, los porcentajes eran de 46% para las mujeres y 47% para los hombres. UN ومن بين النساء المذكورات أعلاه، كانت نسبة 46 في المائة من حاملات الشهادة الثانوية بالمقارنة إلى 47 في المائة من الرجال.
    Ésta fue corroborada por testigos no interesados y era compatible con las pruebas materiales. UN وقد أكد شهود محايدون تلك الشهادة التي كانت مطابقة للأدلة المادية المقدمة.
    No se pueden utilizar las declaraciones que se obtengan vulnerando esta prohibición. UN ولا يجوز استخدام الشهادة المنتزعة تحت التعذيب انتهاكاً لهذا الحظر.
    Me opongo. ¿Se puede saber si la testigo manifiesta una opinión o un hecho? Open Subtitles إعتراض، هل يمكن التوضيح ما إذا كانت الشهادة هي رأي أو حقيقة؟
    Terminaste esa deposición, tienes un nuevo cliente, y botaste tu única oportunidad a la felicidad. Open Subtitles لقد أنهيتِ تلك الشهادة وحصلتِ علي عميل جديد ورميتي بفرصتك الوحيدة في السعادة
    Sé que no es habitual que un acusado testifique en este tipo de proceso. Open Subtitles أعلم أنه من غير المعتاد للمدعى عليه لإدلاء الشهادة فى هذه المواصله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more