"الصدق" - Translation from Arabic to Spanish

    • honestidad
        
    • la verdad
        
    • sinceridad
        
    • Cierto
        
    • sincero
        
    • honesto
        
    • honesta
        
    • honradez
        
    • veracidad
        
    • franqueza
        
    • honestos
        
    • honestamente
        
    • sinceros
        
    • decir verdad
        
    • sinceramente
        
    y generoso, y realmente reconfortante porque era tan brutalmente honesto, y esta honestidad resultó ser exactamente lo que necesitábamos. TED و كريماً، ومريحاً جدا لأنه كان صادقا معي، وذلك الصدق أتضح أنه هو ما كنا نحتاجه.
    Se distingue por su honestidad, en lo pequeño y en lo grande. Open Subtitles السمة الأكثر تميزًا فيه هي الصدق الصدق في الكبيرة والصغيرة
    Saltas de la verdad al insulto con la misma habilidad que una cabra montés. Open Subtitles انت تتحركين على الوتر الذي بين الصدق و الإهانة بمهارة عنزة جبلية
    En serio, en las relaciones... la clave es: tiempo de compromiso, y más importante... sinceridad... Open Subtitles بجديّة ، إن مفتاح العلاقة الجيدة هو الألتزام والوقت والأهم من ذلك الصدق
    Lo que decimos de los esclavos, también es Cierto de los trabajadores del campo, Open Subtitles ما نقوله عن الرقيق هو الصدق العامل في الحقل
    La cosa más importante es mostrar honestidad... coraje y compasión... cuando extiendes tus disculpas. Open Subtitles الأهم هو إظهار الصدق و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك
    La honestidad no es lo más importante para mí en la amistad. Open Subtitles الصدق هو ليس أكثر الشيء المهم بالنسبة لي أفضل الصداقة.
    Los niños quieren honestidad, quieren acción y quieren saber que cuando sus gobiernos hacen promesas, las cumplen. UN يريد الأطفال الصدق ويريدون عملا، ويريدون أن يعرفوا أن الحكومات، إذا قطعت وعودا، تبرّ بها.
    Bueno, no sorprende. Pero también les pedimos que los juzguen en honestidad, inteligencia, amistad, violencia. TED حسناً هذا ليس مفاجئا ، ولكننا طلبنا منهم الحكم على المرضى على الصدق ، الذكاء، الود ، العنف.
    Ahora, por honestidad debemos reconocer que África va a la zaga del resto del mundo y necesita moverse rápidamente para ponerse al día. TED الآن، إن الصدق يفرض علينا الاعتراف بأن أفريقيا متخلفة عن بقية العالم ويجب عليها التقدم بسرعة للحاق بالركب.
    Ahora, cuando digo lo de la mejor comedia y sátira, hablo de trabajos que surgen desde la honestidad y la integridad. TED بالعودة لما أعنيه بأفضل كوميديا وسخرية، أقصد أن أي عمل يصدر في المقام الأول وفي الغالب عن الصدق والنزاهة.
    Nos estrellamos antes de que pudieran matarnos a todos. Es toda la verdad, Sam. Open Subtitles تَحطّمنَا قبل أن يتمكنوا من قتلنا إنه الصدق للوصول الى حقيقةِ الجيده
    Creo que la verdad es buena porque es real en cualquier planeta. Open Subtitles أعتقد بأن الصدق جيّد لأنه دومًا حقيقيّ. على أي كوكب.
    Reprimirlas, amenazarlas, limitarlas en sus desplazamientos en nada contribuye a la causa de la verdad. UN والدفاع عن قضية الصدق لا يتم بأي شكل من اﻷشكال عن طريق قمع وتهديد هذه المنظمات أو الحد من حرية تحركها.
    Además, nos sentimos consternados por la descarada falta de sinceridad y remordimientos de Corea del Norte con relación al incidente. UN كما تذهلنا الوقاحة التي تظهرها كوريا الشمالية ببعدها عن الصدق في القول وامتناعها عن إبداء أي ندم على هذا الحادث.
    Digo esto con toda sinceridad y con la esperanza de que este clima de confianza mutua continúe en el futuro. UN أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل.
    Es evidente que no hay un sólo dirigente de facción que pueda reclamar el apoyo o la aceptación nacional, pues la sociedad civil somalí ya no cree en el juego político habitual, desprovisto de sinceridad, visión y sustancia. UN ومن الواضح أنه ما من زعيم ﻷحد الفصائل يمكنه أن يحظى بالتأييد أو القبول على الصعيد الوطني ﻷن المجتمع المدني الصومالي بات يستهزئ باللعبة السياسية المعتادة التي تخلو من الصدق والرؤية والمضمون.
    Te aseguro que todo lo que dijo era Cierto Open Subtitles أنا أؤكد لكَ أنّ كلّ ما قالته لكَ فى تمام الصدق ..
    La función del conciliador consiste en propiciar un intercambio sincero de información sobre la controversia. UN علما بأن دور الموفّق هو العناية بتوخّي الصدق في تبادل المعلومات بخصوص المنازعة.
    Eres tan honesta. ¿Por qué tienes que ser tan honesta? Open Subtitles أنتِ شخص صادق , لماذا عليكِ أن تكوني بمثل هذا الصدق
    Cuando todo lo demás no funciona, la honradez es lo que importa. Open Subtitles عندما ينتهي كل شئ بينكم الصدق يكون العمل الأفضل
    1. Antes de declarar, cada testigo asumirá, de conformidad con el Reglamento, un compromiso en cuanto a la veracidad de su testimonio. UN اﻷدلة ١- يتعهد كل شاهد، وفقا للائحة المحكمة، قبل اﻹدلاء بشهادته، بالتزام الصدق في اﻷدلة التي سيقدمها إلى المحكمة.
    En 30 años en educación de adolescentes, he aprendido que la mejor forma de afrontar estas situaciones, es la franqueza. Open Subtitles لمدّة ثلاثين عاماً من تعليم المراهقين, تعلّمتُ أن أفضل طريق لمعالجة مثل هذه الحالات هو الصدق
    Estamos siendo honestos. Probemos su honestidad. TED حسنًا، نصل إلى الصدق. دعوني أختبر صدقكم.
    Muchas naciones han descubierto que su resurrección espiritual o moral está en la búsqueda de la verdad para aceptarla y enfrentarse honestamente a su pasado. UN وقد وجدت أمم كثيرة أن هناك بعثا روحيا وأخلاقيا في البحث عن الحقيقة عن طريق الصدق ومواجهة الماضي بالعدل.
    Para ser sinceros, me resulta un poco raro tenerte ahí. Open Subtitles لأقول الصدق ، لمن الغريب نوعاً ما بالنسبة إلي وجودك عندي هناك
    1. Antes de declarar, cada testigo se comprometerá, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba, a decir verdad en su testimonio. UN ١ - قبل اﻹدلاء بالشهادة، يتعهد كل شاهد، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، بالتزام الصدق في تقديم اﻷدلة إلى المحكمة.
    Deseo agradecerles muy sinceramente la asistencia que nos prestan con gran profesionalismo y una dedicación que jamás ha fallado. UN وأود أن أشكرهم ببالغ الصدق على المساعدة التي يقدموها لنا باحتراف كبير وبتفان لا يعرف الكلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more