"الصفحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • páginas
        
    • página
        
    • hojas
        
    • paginas
        
    • plana
        
    • límite
        
    • portadas
        
    • portada
        
    • sitios
        
    • compaginación
        
    • párrs
        
    • extensión
        
    • amarillas
        
    • papel
        
    El Relator Especial lamenta no poder transcribirlas por razón del límite de páginas establecido. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم إمكانه نقلها ﻷسباب تتعلق بالحد المقرر لعدد الصفحات.
    Sencillamente no se dispone de personal ni de fondos para realizar el trabajo de traducir todas estas páginas en ambos idiomas. UN ولا يوجد ببساطة ما يكفي من موظفين أو أموال لترجمة جميع الصفحات التي ليست متاحة بالفعل بكلتا اللغتين.
    Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    La información se puede consultar en las páginas de la FAO en la Web mediante una base de datos interactiva. UN وهذه المعلومات متاحة على الصفحات الداخلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة على الشبكة العالمية من خلال قاعدة بيانات تفاعلية.
    En las páginas precedentes se ha ofrecido información sucinta sobre esas diversas iniciativas. UN وقد ذكرت هذه المشاريع المختلفة باقتضاب في الصفحات السابقة. المرفق الثالث
    Además, no había un control de calidad de la producción de 42 funcionarios ni existía un registro de las páginas que traducían. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن إنتاج 42 موظفا يخضع لرقابة النوعية ولم يكن يسجل عدد الصفحات التي كانوا يترجمونها.
    También había páginas con información sobre el Centro para los recién llegados, incluida una guía general sobre alojamientos y sobre la situación local. UN كما تقدم الصفحات على الشبكة الداخلية معلومات عن المركز للوافدين الجدد، بما في ذلك دليل شامل بشأن الإيواء والوضع المحلي.
    El Estado Parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. UN وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط.
    El Estado parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. UN وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط.
    No ha habido ni siquiera oportunidad de poder hacer algún género de proposición o de oposición a los distintos aspectos recogidos en estas 35 largas y apretadas páginas. UN بل إن الفرصة لم تتح لعرض أي نوع من المقترحات أو لإبداء عدم الموافقة على أي جزء من محتوى تلك الصفحات الـ 35 الكبيرة.
    Esas secretarías son responsables de prestar asistencia profesional a los órganos, incluso de que se respete el límite de páginas. UN ويمكن مساءلة هذه الأمانات عن تقديم الدعم الفني لهيئاتها، بما في ذلك مراعاة الحدود الموضوعة لعدد الصفحات.
    páginas 13, 14 y 15, cuadro entre los párrafos 24 y 25 UN الصفحات 11 و12 و13، الجدول الوارد بين الفقرتين 24 و25
    Las ejecuciones masivas cometidas por los nazis forman parte de las primeras y tristes páginas de la tragedia del holocausto. UN وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة.
    El Perfil y la Matriz que figuran en las páginas siguientes están destinados a: UN ويهدف موجز بيانات الأقليات وسجلها المدرجين في الصفحات التالية إلى ما يلي:
    páginas nuevas y páginas actualizadas en 2007 por la Sección de Servicios de Internet del Departamento de Información Pública UN الصفحات الجديدة التي أنشأها واستكملها قسم خدمات الشبكة العالمية التابع لإدارة شؤون الإعلام في عام 2007
    páginas vistas y visitas al sitio web de las Naciones Unidas, 2008 UN عدد الصفحات المشاهدة والزيارات لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، 2008
    Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي.
    Este proceso sigue en curso, pues el código se ha de instalar en el resto del sitio, que contiene miles de páginas. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    Jamás eh escrito algo más que un par de página en mi vida. Open Subtitles أنا لم أكتب مطلقا سوى القليل من الصفحات في حياتي كلها
    O leer. Supongo que se puede, pero se te mojan las hojas. Open Subtitles أو تقرأ , أعني ,أعتقد أنك ستفعلها لكن الصفحات ستبتل
    paginas impresas a partir de microfichas a petición de la Sección de Ventas y Comercialización del Departamento de Información Pública UN الصفحات الورقية المستعادة من نسخ الميكروفيش بناء على طلب قسم المبيعات والتسويق، إدارة شؤون الإعلام
    En primer lugar, ninguna de las situaciones de emergencia que se afrontan actualmente tiene el volumen ni la importancia política suficientes como para generar titulares de primera plana. UN فبشكل أساسي، لم تصل أية حالة من حالات الطوارئ التي نواجهها حاليا إلى حجم أو أهمية سياسية تجتذب وسائط اﻹعلام لتغطيته في الصفحات اﻷولى.
    Se reprodujeron ampliamente en diversas publicaciones, entre otras, en las portadas de los principales periódicos; UN واستنسخت على نطاق واسع للنشر، بما في ذلك على الصفحات الأولى لكثير من كبريات الصحف اليومية؛
    El traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. UN إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة.
    El promedio mensual de páginas vistas en los sitios web del subprograma llegó a cerca de 4 millones. UN وبلغ متوسط عدد زيارات الصفحات لمواقع البرنامج الفرعي ما يقرب من 4 ملايين زيارة شهريا.
    d) Preparación de originales. Preparación de originales y corrección de pruebas de documentos y publicaciones en español, francés e inglés y servicios de compaginación, diagramación y diseño gráfico; UN )د( تحضير النصوص للطباعة - خدمات تحضير النصوص للطباعة وتصحيح التجارب المطبعية للوثائق والمطبوعات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وخدمات إخراج الصفحات وتصميمها وإعداد رسومها اﻹيضاحية؛
    UN Headquearters Agreement, I. C. J. Reports 1988, pág. 12, párrs. 57 a 64. UN - اتفاقية مقر اﻷمم المتحدة، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٨٨، الفقرة ١٢، في الصفحات ٥٧-٦٤
    Sin embargo, la Junta ha instado a la secretaría a reducir la extensión de los documentos y ha establecido límites de páginas en un esfuerzo por contribuir a la solución del problema. UN غير أن المجلس التنفيذي حث اﻷمانة على تقصير الوثائق ووضع حدودا لعدد الصفحات في محاولة للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    Tener un sitio en la Web es como figurar en las páginas amarillas de la guía de teléfonos. UN فامتلاك موقع على الشبكة مثله مثل التواجد على الصفحات الصفراء بدليل الهاتف.
    Luego pasaba la mano por las trazas del papel, con el olor acre de la tinta y las barbas en los bordes... TED ثم يمرر يده على القطع الورقية، والحبر اللاذع وحواف الصفحات الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more