"الصكوك الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos regionales
        
    • de instrumentos regionales
        
    • Regional Instruments
        
    • otros instrumentos regionales
        
    • instrumentos regionales que
        
    • instrumentos regionales de
        
    • instrumentos internacionales
        
    • algunos instrumentos regionales
        
    • instrumentos regionales como
        
    • instrumentos regionales pertinentes
        
    Otra diferencia regional se refería a los instrumentos regionales mencionados como medidas adoptadas para aplicar el párrafo 2 del artículo. UN وهناك فارق إقليمي آخر في الصكوك الإقليمية المشار إليها بوصفها تدابير تُتخذ لتنفيذ الفقرة 2 من المادة.
    Corresponde a los instrumentos regionales y nacionales de derechos humanos hacer una contribución crucial a la tarea de fortalecer y complementar las normas internacionales de derechos humanos. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, reconoció la importancia de los instrumentos regionales y dijo que éstos deberían consagrar el principio de la voluntariedad. UN واعترف بأهمية الصكوك الإقليمية وقال إنها ينبغي أن تنص على مبدأ الطوعية.
    Promoción de la negociación o, cuando proceda, el fortalecimiento de los instrumentos regionales para luchar contra el tráfico ilícito UN القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع
    De ese modo, el Acuerdo ofrece un marco práctico para los instrumentos regionales. UN وهكذا فإن الاتفاق يوفر مخططا لوضع الصكوك الإقليمية.
    A diferencia de los TBI y los acuerdos bilaterales de libre comercio, no todos los instrumentos regionales son vinculantes. UN وبخلاف معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية، فإن الصكوك الإقليمية ليست جميعها صكوكاً ملزمة.
    El Sudán está trabajando denodadamente a fin de imponer el cumplimiento de los instrumentos regionales e internacionales para la cooperación en la esfera de la delincuencia. UN وقال إن السودان تعمل جاهدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية الخاصة بالتعاون في مجال الجريمة.
    Sería útil proceder a un estudio comparado del derecho nacional y de todos los instrumentos regionales e internacionales sobre el tema. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع.
    Mi país está firmemente dispuesto a cumplir todos sus compromisos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales en los que es parte. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    La República Argentina ratificó la casi totalidad de los instrumentos regionales e internacionales vigentes en materia de derechos humanos. UN وصدقت جمهورية الأرجنتين على معظم الصكوك الإقليمية والدولية النافذة في مجال حقوق الإنسان.
    La gestión de las existencias no ha sido considerada de manera exhaustiva en la mayoría de los instrumentos regionales y mundiales. UN ولم تعالج إدارة المخزونات بصورة شاملة في معظم الصكوك الإقليمية والعالمية ذات الصلة.
    Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل،
    Argelia está resueltamente comprometida a cumplir con todas sus obligaciones que se desprenden de los instrumentos regionales e internacionales de los que es parte. UN إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل،
    Asegurar la aplicación de los instrumentos regionales sobre derechos humanos; UN كفالة تنفيذ الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    También menciona los instrumentos regionales que había firmado o ratificado. UN كما ترد إشارة إلى الصكوك الإقليمية التي قامت بتوقيعها أو بالتصديق عليها.
    Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. UN وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي.
    :: Influir en la incorporación en el derecho interno de los instrumentos regionales e internacionales relativos a la igualdad entre los géneros; UN :: التأثير في إدراج الصكوك الإقليمية والدولية للمساواة بين الجنسين ضمن القوانين المحلية؛
    B. Estado de las ratificaciones de instrumentos regionales 24 8 UN باء- حالة التصديق على الصكوك الإقليمية 24 8
    Human Rights: A Compilation of International Instruments; Regional Instruments, vol. II (ST/HR/1/Rev.5) (número de venta: E.97.XIV.1) UN حقوق اﻹنسان: مجموعة الصكوك الدولية، الصكوك اﻹقليمية )المجلد الثاني( (ST/HR/1/Rev.5) )رقم المبيع E.97.XIV.1(
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción puede servir de base jurídica de la extradición cuando no sean aplicables otros instrumentos regionales. UN ويمكن استخدام اتفاقية لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين إذا كانت الصكوك الإقليمية الأخرى غير منطبقة.
    Además, el país está dispuesto a aceptar instrumentos regionales de derechos humanos más intrusivos. UN كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Recordando el Protocolo contra la trata de personas y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    En algunos instrumentos regionales se establecen requisitos más rigurosos para la remoción de instalaciones y estructuras emplazadas mar adentro. UN ٦٥٢ - وقد اعتُمدت في بعض الصكوك اﻹقليمية متطلبات أكثر صرامة ﻹزالة المنشآت والتركيبات البحرية.
    algunos instrumentos regionales, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, no distinguen entre ambos conjuntos de derechos. UN وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق.
    Los Países Bajos han celebrado cuatro tratados bilaterales sobre el traslado de presos, y son parte en los instrumentos regionales pertinentes. UN وأبرمت هولندا أربع معاهدات ثنائية بشأن نقل السجناء، وهي طرف في الصكوك الإقليمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more