Otra diferencia regional se refería a los instrumentos regionales mencionados como medidas adoptadas para aplicar el párrafo 2 del artículo. | UN | وهناك فارق إقليمي آخر في الصكوك الإقليمية المشار إليها بوصفها تدابير تُتخذ لتنفيذ الفقرة 2 من المادة. |
Corresponde a los instrumentos regionales y nacionales de derechos humanos hacer una contribución crucial a la tarea de fortalecer y complementar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, reconoció la importancia de los instrumentos regionales y dijo que éstos deberían consagrar el principio de la voluntariedad. | UN | واعترف بأهمية الصكوك الإقليمية وقال إنها ينبغي أن تنص على مبدأ الطوعية. |
Promoción de la negociación o, cuando proceda, el fortalecimiento de los instrumentos regionales para luchar contra el tráfico ilícito | UN | القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع |
De ese modo, el Acuerdo ofrece un marco práctico para los instrumentos regionales. | UN | وهكذا فإن الاتفاق يوفر مخططا لوضع الصكوك الإقليمية. |
A diferencia de los TBI y los acuerdos bilaterales de libre comercio, no todos los instrumentos regionales son vinculantes. | UN | وبخلاف معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية، فإن الصكوك الإقليمية ليست جميعها صكوكاً ملزمة. |
El Sudán está trabajando denodadamente a fin de imponer el cumplimiento de los instrumentos regionales e internacionales para la cooperación en la esfera de la delincuencia. | UN | وقال إن السودان تعمل جاهدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية الخاصة بالتعاون في مجال الجريمة. |
Sería útil proceder a un estudio comparado del derecho nacional y de todos los instrumentos regionales e internacionales sobre el tema. | UN | وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع. |
Mi país está firmemente dispuesto a cumplir todos sus compromisos en virtud de los instrumentos regionales e internacionales en los que es parte. | UN | والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها. |
La República Argentina ratificó la casi totalidad de los instrumentos regionales e internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وصدقت جمهورية الأرجنتين على معظم الصكوك الإقليمية والدولية النافذة في مجال حقوق الإنسان. |
La gestión de las existencias no ha sido considerada de manera exhaustiva en la mayoría de los instrumentos regionales y mundiales. | UN | ولم تعالج إدارة المخزونات بصورة شاملة في معظم الصكوك الإقليمية والعالمية ذات الصلة. |
Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل، |
Argelia está resueltamente comprometida a cumplir con todas sus obligaciones que se desprenden de los instrumentos regionales e internacionales de los que es parte. | UN | إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها. |
Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل، |
Asegurar la aplicación de los instrumentos regionales sobre derechos humanos; | UN | كفالة تنفيذ الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
También menciona los instrumentos regionales que había firmado o ratificado. | UN | كما ترد إشارة إلى الصكوك الإقليمية التي قامت بتوقيعها أو بالتصديق عليها. |
Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. | UN | وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي. |
:: Influir en la incorporación en el derecho interno de los instrumentos regionales e internacionales relativos a la igualdad entre los géneros; | UN | :: التأثير في إدراج الصكوك الإقليمية والدولية للمساواة بين الجنسين ضمن القوانين المحلية؛ |
B. Estado de las ratificaciones de instrumentos regionales 24 8 | UN | باء- حالة التصديق على الصكوك الإقليمية 24 8 |
Human Rights: A Compilation of International Instruments; Regional Instruments, vol. II (ST/HR/1/Rev.5) (número de venta: E.97.XIV.1) | UN | حقوق اﻹنسان: مجموعة الصكوك الدولية، الصكوك اﻹقليمية )المجلد الثاني( (ST/HR/1/Rev.5) )رقم المبيع E.97.XIV.1( |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción puede servir de base jurídica de la extradición cuando no sean aplicables otros instrumentos regionales. | UN | ويمكن استخدام اتفاقية لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين إذا كانت الصكوك الإقليمية الأخرى غير منطبقة. |
Además, el país está dispuesto a aceptar instrumentos regionales de derechos humanos más intrusivos. | UN | كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Recordando el Protocolo contra la trata de personas y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
En algunos instrumentos regionales se establecen requisitos más rigurosos para la remoción de instalaciones y estructuras emplazadas mar adentro. | UN | ٦٥٢ - وقد اعتُمدت في بعض الصكوك اﻹقليمية متطلبات أكثر صرامة ﻹزالة المنشآت والتركيبات البحرية. |
algunos instrumentos regionales, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, no distinguen entre ambos conjuntos de derechos. | UN | وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق. |
Los Países Bajos han celebrado cuatro tratados bilaterales sobre el traslado de presos, y son parte en los instrumentos regionales pertinentes. | UN | وأبرمت هولندا أربع معاهدات ثنائية بشأن نقل السجناء، وهي طرف في الصكوك الإقليمية ذات الصلة. |