"الصيغة النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la versión definitiva
        
    • la versión final
        
    • forma definitiva
        
    • la finalización
        
    • finalizar el
        
    • ultimar el
        
    • finalizó
        
    • la conclusión
        
    • concluir el
        
    • REDACCIÓN DEFINITIVA
        
    • DE LA REDACCIÓN
        
    • concluyó
        
    • finalizado
        
    • terminación
        
    • ultimó
        
    Después que el Comité de Políticas y Planificación apruebe la versión definitiva, dichos capítulos se incluirían en el manual. UN وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات.
    Los párrafos adicionales se propusieron porque la versión definitiva del proyecto de texto prevé una amplia gama de declaraciones. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. UN والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية.
    Se está dando forma definitiva a los acuerdos de contribución entre las Naciones Unidas y los gobiernos que aportan contingentes. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاقات المساهمة بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بقوات.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    La Junta autoriza al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a finalizar el informe de la Junta a la Asamblea General. UN وأذن المجلس للمقرر أن يقوم ، تحت سلطة الرئيس، بوضع الصيغة النهائية لتقرير المجلس الى الجمعية العامة وإكماله.
    Sin embargo, esas propuestas han tenido poco efecto en la versión definitiva del documento. UN واستدرك قائلا إن هذه الاقتراحات قليلة التأثير على وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    Es de esperar que, en su próximo período de sesiones, el Comité Especial aprobará la versión definitiva del reglamento de conciliación. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة الخاصة في الدورة المقبلة الصيغة النهائية لنظام التوفيق.
    Este acto inaceptable tuvo lugar en el momento mismo en que los nueve se reunían para preparar la versión definitiva del calendario de la cesación del fuego. UN إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    la versión final del manual sobre apelaciones de fondo fue aprobada oficialmente en Agadir. UN واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير.
    Esta acción inaceptable tuvo lugar en el mismo momento en que los nueve estaban reunidos para preparar la versión final del calendario para la cesación del fuego. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    La secretaría también presentará en esa reunión la versión final del manual para la aplicación del Convenio de Basilea. UN وفي هذا الاجتماع ستقدم أمانة اتفاقية بازل الصيغة النهائية لكتيب لتنفيذ اتفاقية بازل.
    Ese examen contribuirá a dar forma definitiva a la estrategia, que se aprobará en el primer período ordinario de sesiones de 1999. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تحدد الصيغة النهائية للاستراتيجية لاعتمادها في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    El supervisor directo tendrá en cuenta las observaciones del órgano de examen al preparar los formularios de evaluación en su forma definitiva. UN وسيأخذ المدير التنفيذي في الاعتبار تعليقات الهيئة عند إعداد الصيغة النهائية لاستمارات التقييم.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    Desde el informe anterior del Director General, no se han celebrado nuevas conversaciones para finalizar el documento relativo al enfoque estructurado. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
    Estas organizaciones también aportaron insumos a la Secretaría para ultimar el proyecto de programa de acción. UN كما أدلت هذه المنظمات بدلوها لدى قيام اﻷمانة العامة بوضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج العمل.
    La Junta de Uniformes finalizó el contrato relativo al nuevo uniforme de la fuerza provisional de seguridad pública que estará disponible en el plazo de cuatro semanas. UN ووضع مجلس اﻷزياء الرسمية الصيغة النهائية لعقد لاقتناء أزياء جديدة لقوة اﻷمن العام المؤقتة، وستكون اﻷزياء الجديدة جاهزة في غضون اﻷسابيع اﻷربعة القادمة.
    Los seminarios irán seguidos de otras evaluaciones sobre el terreno y culminarán con la conclusión del documento del Programa de Reconstrucción y Desarrollo a mediados de 2006. UN وستعقبها تقييمات ميدانية إضافية وستتوج بوضع الصيغة النهائية لوثيقة برنامج التعمير والتنمية بحلول منتصف عام 2006.
    Se produjo un estancamiento en relación con la duración de las sanciones, lo que impidió concluir el documento. UN فكان هناك خلاف حول مسألة مدة الجزاءات، ونتيجة لذلك، لم يتم وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    Kenya acoge con agrado la REDACCIÓN DEFINITIVA y la adopción del proyecto de convención sobre el uso de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales. UN وترحب كينيا بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية واعتماده.
    Expresó su agradecimiento al Sr. Eibe Riedel, quien asumió la responsabilidad principal DE LA REDACCIÓN del texto de la observación general hasta el final. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيبه ريدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة نص التعليق العام ووضع الصيغة النهائية له.
    Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. UN وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    Estimación para 2013: terminación del proyecto de marco y plan de acción UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    Además, en 1998 el Perú ultimó también el Plan de Población Nacional 1998–2000. UN كما أقرت بيرو، في عام ١٩٩٨، الصيغة النهائية لخطة السكان الوطنية للفترة الممتدة من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more