las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. | UN | وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع. |
La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
Muchas de las solicitudes recibidas se referían a publicaciones y documentos oficiales de la Autoridad. | UN | وكان الكثير من الطلبات الواردة ذا صلة بالمنشورات والوثائق الرسمية الصادرة عن السلطة. |
Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
A. Solicitudes contenidas en los proyectos de resolución | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
Por intermedio de la presente carta procuro atender a las solicitudes que figuran en la decisión 96/38. | UN | وإني التمس من خلال هذه الرسالة تنفيذ الطلبات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨. |
El Comité examinará las peticiones que reciba sobre la base de un documento de sesión. | UN | وتنظر اللجنة في الطلبات الواردة على هذا النحو على أساس ورقة غرفة اجتماع. |
solicitudes presentadas por organizaciones de pueblos indígenas | UN | الطلبات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين |
Propuestas contenidas en el proyecto de resolución | UN | الطلبات الواردة في مشروع القرار |
Se han computadorizado todas las solicitudes recibidas del interior del Territorio, de los campamentos de refugiados y de Mauritania. | UN | وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا. |
v) Incluir información acerca de las solicitudes recibidas con arreglo al Artículo 50 de la Carta y de las decisiones que hubiese adoptado al respecto; | UN | ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛ |
Esa información anticipada sin duda ayudaría a agilizar la tramitación de las solicitudes recibidas. | UN | فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة. |
Se elaboran y añaden nuevos cursos según las necesidades y la naturaleza de las solicitudes recibidas. | UN | ويُجرى حاليا وضع وحدات دروس جديدة وإضافتها للمقررات الدراسية تبعا للاحتياجات المتطورة ولطبيعة الطلبات الواردة. |
Esos requisitos servirán de base para el examen de las solicitudes recibidas en respuesta al anuncio de vacantes. | UN | وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
las solicitudes recibidas se refieren a una amplia gama de medidas de ejecución. | UN | إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية. |
Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
El proyecto de programa de trabajo se basa en solicitudes formuladas por la Junta Ejecutiva en decisiones anteriores y en sugerencias de la secretaría. | UN | يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة. |
A. Solicitudes contenidas en los proyectos de resolución | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
En conclusión, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las solicitudes que figuran en el párrafo 10 de la nota. | UN | واختـتـم حديثـه قائـلا إن اللجنة الاستشارية أوصـت الجمعية العامة بـالموافقـة على الطلبات الواردة في الفقرة 10 من المذكرة. |
A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
solicitudes presentadas EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 50 DE LA CARTA | UN | الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق |
II. Propuestas contenidas en el proyecto de resolución revisado oralmente | UN | ثانيا - الطلبات الواردة في مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا |
El cumplimiento de lo solicitado en el proyecto de resolución daría lugar a las siguientes necesidades para el bienio 2000–2001: | UN | ٦ - سيتطلب تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الاحتياجات التالية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١: |
Esto se ha manifestado en el número creciente de solicitudes recibidas y de actividades realizadas con éxito. | UN | ويتضح ذلك من تزايد عدد الطلبات الواردة واﻷنشطة التي يضطلع بها بنجاح. |
las solicitudes procedentes de otros sectores de la Secretaría permanecieron en niveles comparables. | UN | وظلت الطلبات الواردة من أجزاء الأمانة العامة الأخرى في مستويات مقارنة. |
En general, los países dijeron que los pedidos recibidos en línea eran menos numerosos que los pedidos hechos. | UN | وأشارت البلدان بصورة عامة إلى أن الطلبات الواردة مباشرة عبر الشبكة أقل من الطلبات المرسلة. |