"الطلبات الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las solicitudes recibidas
        
    • solicitudes formuladas
        
    • Solicitudes contenidas
        
    • las solicitudes que figuran
        
    • las peticiones
        
    • solicitudes presentadas
        
    • Propuestas contenidas
        
    • lo solicitado
        
    • de solicitudes recibidas
        
    • las solicitudes procedentes
        
    • pedidos recibidos
        
    • de las solicitudes
        
    las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. UN وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع.
    La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. UN ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة.
    Muchas de las solicitudes recibidas se referían a publicaciones y documentos oficiales de la Autoridad. UN وكان الكثير من الطلبات الواردة ذا صلة بالمنشورات والوثائق الرسمية الصادرة عن السلطة.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    A. Solicitudes contenidas en los proyectos de resolución UN ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات
    Por intermedio de la presente carta procuro atender a las solicitudes que figuran en la decisión 96/38. UN وإني التمس من خلال هذه الرسالة تنفيذ الطلبات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨.
    El Comité examinará las peticiones que reciba sobre la base de un documento de sesión. UN وتنظر اللجنة في الطلبات الواردة على هذا النحو على أساس ورقة غرفة اجتماع.
    solicitudes presentadas por organizaciones de pueblos indígenas UN الطلبات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين
    Propuestas contenidas en el proyecto de resolución UN الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Se han computadorizado todas las solicitudes recibidas del interior del Territorio, de los campamentos de refugiados y de Mauritania. UN وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا.
    v) Incluir información acerca de las solicitudes recibidas con arreglo al Artículo 50 de la Carta y de las decisiones que hubiese adoptado al respecto; UN ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛
    Esa información anticipada sin duda ayudaría a agilizar la tramitación de las solicitudes recibidas. UN فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة.
    Se elaboran y añaden nuevos cursos según las necesidades y la naturaleza de las solicitudes recibidas. UN ويُجرى حاليا وضع وحدات دروس جديدة وإضافتها للمقررات الدراسية تبعا للاحتياجات المتطورة ولطبيعة الطلبات الواردة.
    Esos requisitos servirán de base para el examen de las solicitudes recibidas en respuesta al anuncio de vacantes. UN وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    las solicitudes recibidas se refieren a una amplia gama de medidas de ejecución. UN إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    El proyecto de programa de trabajo se basa en solicitudes formuladas por la Junta Ejecutiva en decisiones anteriores y en sugerencias de la secretaría. UN يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة.
    A. Solicitudes contenidas en los proyectos de resolución UN ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات
    En conclusión, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las solicitudes que figuran en el párrafo 10 de la nota. UN واختـتـم حديثـه قائـلا إن اللجنة الاستشارية أوصـت الجمعية العامة بـالموافقـة على الطلبات الواردة في الفقرة 10 من المذكرة.
    A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    solicitudes presentadas EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 50 DE LA CARTA UN الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق
    II. Propuestas contenidas en el proyecto de resolución revisado oralmente UN ثانيا - الطلبات الواردة في مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا
    El cumplimiento de lo solicitado en el proyecto de resolución daría lugar a las siguientes necesidades para el bienio 2000–2001: UN ٦ - سيتطلب تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الاحتياجات التالية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    Esto se ha manifestado en el número creciente de solicitudes recibidas y de actividades realizadas con éxito. UN ويتضح ذلك من تزايد عدد الطلبات الواردة واﻷنشطة التي يضطلع بها بنجاح.
    las solicitudes procedentes de otros sectores de la Secretaría permanecieron en niveles comparables. UN وظلت الطلبات الواردة من أجزاء الأمانة العامة الأخرى في مستويات مقارنة.
    En general, los países dijeron que los pedidos recibidos en línea eran menos numerosos que los pedidos hechos. UN وأشارت البلدان بصورة عامة إلى أن الطلبات الواردة مباشرة عبر الشبكة أقل من الطلبات المرسلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more