En ese período de sesiones, la Comisión comenzó a examinar la presentación de Australia. | UN | وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا. |
También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي. |
Tras ella, la Subcomisión concluyó su examen de los documentos presentados por Australia y preparó sus recomendaciones. | UN | وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات. |
la solicitud de Santo Tomé y Príncipe debe considerarse también con ánimo favorable. | UN | وإنه يجب النظر في الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي بفهم. |
Tomando nota de la solicitud del Territorio de ser admitido como miembro en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الطلب المقدم من اﻹقليم للانضمام إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، |
Al término del 15° período de sesiones la Comisión había hecho considerables progresos en el examen de la presentación del Brasil. | UN | أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في دراسة الطلب المقدم من البرازيل بنهاية الدورة الخامسة عشرة. |
En 2006, Vicepresidente de la Subcomisión encargada de examinar la presentación de Nueva Zelandia. Disertaciones | UN | في عام 2006، نائب رئيس اللجنة الفرعية المكلفة ببحث الطلب المقدم من نيوزيلندا. |
La subcomisión establecida para examinar la presentación de México celebró su primera reunión oficial, durante la cual hizo un análisis preliminar de la presentación. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
presentación de Francia en relación con las Antillas Francesas y las Islas Kerguelen | UN | الطلب المقدم من فرنسا فيما يتعلق بجزر الأنتيل وجزر كريغولين الفرنسية |
Se señaló a la atención de los asistentes la solicitud presentada por la Federación de Rusia y se distribuyó documentación al respecto. | UN | وقد تم توجيه انتباه المجتمعين الى الطلب المقدم من الاتحاد الروسي، وتوزيع الوثائق المتصلة به. |
La Corte determinó además por 13 votos contra 2 que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. | UN | وتبين للمحكمة كذلك أن الطلب المقدم من البوسنة والهرسك لا يجوز قبوله. |
Siguen las discusiones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud presentada por la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que se autorice la instalación del laboratorio en Trebil. | UN | والمناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق ﻹقامة المختبر في طربيل. |
Entre otras cosas, señalaron que los datos y la información que figuraban en los documentos presentados por su país no estaban sujetos a ninguna norma de confidencialidad. | UN | وأعلنوا، في أحد ردودهم، أن البيانات والمعلومات الواردة في الطلب المقدم من النرويج لا تخضع لأي حكم من أحكام السرية. |
Examen de los documentos presentados por Francia | UN | النظر في الطلب المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Cuba hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que considerara positivamente la solicitud de asistencia técnica de Barbados. | UN | وناشدت كوبا المجتمع الدولي النظر بصورة إيجابية في الطلب المقدم من بربادوس للحصول على دعم تقني. |
APENDICE Memorando relativo a la solicitud de la ex República | UN | بشأن الطلب المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية |
En primer lugar, es necesario referirse a las principales cuestiones procesales que la solicitud del Gobierno de la República del Iraq ha planteado en el Consejo de Administración. | UN | أولا، من الضروري معالجة المسائل اﻹجرائية الرئيسية التي أثارها الطلب المقدم من حكومة جمهورية العراق لدى مجلس اﻹدارة. |
Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا. |
La Subcomisión había debatido sobre la situación de la presentación del Uruguay. | UN | وناقشت اللجنة الفرعية حالة الطلب المقدم من أوروغواى. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا. |
Al mismo tiempo, la petición de los albaneses de Kosovo y de la comunidad internacional de que se permita la participación de un representante o de varios representantes externos ha sido rechazada por Belgrado. | UN | وفي نفس الوقت رفضت بلغراد الطلب المقدم من اﻷلبان الكوسوفيين والمجتمع الدولي بالسماح بمشاركة ممثل أو ممثلين خارجيين. |
Examen de la presentación sometida por las Islas Cook con respecto a la meseta de Manihiki | UN | النظر في الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي |
f) Comunicación de la India, de fecha 5 de julio de 2005, en relación con el documento presentado por Australia; | UN | (و) رسالة من الهند مؤرخة 5 تموز/يوليه 2005 بشأن الطلب المقدم من أستراليا؛ |
El Consejo luego procedió a una votación sobre la solicitud formulada por Palestina. | UN | ثم شرع المجلس في التصويت على الطلب المقدم من فلسطين. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con esa petición del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام. |
No siendo así, deseo ocuparme ahora de la solicitud hecha por Kazajstán de participar en la labor de la Conferencia. | UN | وأود أن اتناول الطلب المقدم من كازاخستان للمشاركة في أعمال المؤتمر. |