"العامل المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo conjunto
        
    • de Trabajo
        
    • Trabajo Mixto
        
    • Trabajo de Compras
        
    • GTC
        
    • denominador común
        
    • factor común
        
    • Trabajo entre secretarías
        
    • en común
        
    • factor constante
        
    Nota de los Copresidentes del Grupo de trabajo conjunto sobre el Cumplimiento UN مذكرة من إعداد الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    Grupo de trabajo conjunto especial sobre sinergias UN الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر
    Grupo de trabajo conjunto especial sobre sinergias UN الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر
    El grupo de Trabajo interdivisional, dirigido por la Subdivisión de Personal del FNUAP, también examinará la cuestión más a fondo. UN وسيقوم باستعراض هذه المسألة مـــن جديد الفريق العامل المشترك بين الشُعب، برئاسة فرع شؤون الموظفين التابع للصندوق.
    La delegación preguntó en qué medida había participado el FNUAP en el grupo de Trabajo interinstitucional sobre adquisiciones. UN وتساءل الوفد عن مدى مشاركة الصندوق في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء.
    RELACIONADAS CON EL GRUPO de Trabajo MIXTO UN المسائل التنظيمية المتصلة بالفريق العامل المشترك
    Grupo de trabajo conjunto especial sobre sinergias UN الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر
    El propósito del grupo de trabajo conjunto es coordinar todas las actividades operacionales de la Misión. UN وهدف الفريق العامل المشترك هو تنسيق جميع اﻷنشطة التنفيذية للبعثة.
    En 1994, se volvió a asignar la presidencia del grupo de trabajo conjunto a las Naciones Unidas representada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي عام ١٩٩٤، نقلت رئاسة الفريق العامل المشترك في الجانب الممثل لﻷمم المتحدة الى إدارة عمليات حفظ السلم.
    18/21. Grupo de trabajo conjunto Organismo Internacional de Energía Atómica/Organización Marítima Internacional/ UN ١٨/٢١ - الفريق العامل المشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    En segundo lugar, el Gobierno ha comenzado a emitir tarjetas de residencia provisionales, válidas por un mes, a todos aquellos que regresan bajo los auspicios del Grupo de trabajo conjunto. UN وثانيا، بدأت الحكومة إصدار تصاريح إقامة مؤقتة، صالحة لمدة شهر واحد، لجميع العائدين تحت إشراف الفريق العامل المشترك.
    Nota de los Copresidentes del Grupo de trabajo conjunto sobre el Cumplimiento UN مذكرة من إعداد رئيسي الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    Los debates de fondo tendrán lugar en el grupo de Trabajo mixto que sería convocado por los copresidentes nombrados. UN وستحال مهمة إجراء المناقشة الموضوعية إلى الفريق العامل المشترك الذي سيدعوه الرئيسان المشاركان المعينان إلى الاجتماع.
    También se encomió al PNUD por haber apoyado al Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación de las Naciones Unidas. UN كما أشيد بالبرنامج الإنمائي نظرا لما قدمه من دعم للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    El proyecto revisado recibió más tarde el visto bueno del Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre las Cuentas Nacionales. UN وفي وقت لاحق حظي مشروع الدليل المنقح بموافقة الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    La labor del grupo de Trabajo mixto sobre el medio ambiente y la economía también ha seguido recibiendo apoyo gubernamental. UN كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي.
    El grupo de Trabajo mixto está determinando los criterios para definir el entorno seguro y estable. UN والفريق العامل المشترك يقوم في الوقت الراهن بتحديد المعايير المتصلة بتوفير بيئة آمنة مستقرة.
    La resolución ha sido compartida con el Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos durante sus deliberaciones sobre las reformas del régimen de adquisiciones. UN وقد جرى التباحث حول القرار مع الفريق العامل المشترك أثناء المداولات التي جرت حول إصلاح نظام المشتريات.
    Los Copresidentes expresaron su optimismo por el hecho de que el espíritu del GTC auguraba un resultado satisfactorio de las negociaciones. UN وأعرب الرئيسان المشاركان عن تفاؤلهما بأن الروح السائدة في الفريق العامل المشترك تعد بأن تكلل المفاوضات بنتائج ناجحة.
    El denominador común del progreso es el principio de que el gobierno tiene que rendir cuentas a sus ciudadanos. UN إن العامل المشترك في التقدم هو مبدأ مساءلة الحكومة أمام مواطنيها.
    La creación de capacidad de producción sostenible podría ser el factor común que ayudaría a integrarlos. UN وذكروا أن بناء القدرة الإنتاجية المستدامة يمكن أن يكون هو العامل المشترك الذي يجمع بينهم.
    ¿Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el gobierno? Open Subtitles وهذا ليس صحيحا العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا
    Todos estos diferentes Doctores van y vienen pero el único factor constante es su cabina de policía. Sigue apareciendo a través de la historia. Open Subtitles لكن العامل المشترك الوحيد هو أن كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more