"العقاب البدني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los castigos corporales en
        
    • castigo corporal en
        
    • de castigos corporales en
        
    • del castigo físico en
        
    • castigo en
        
    • los castigos físicos en
        
    • castigos corporales como
        
    • los castigos corporales de
        
    • los castigos corporales eran legales en
        
    • los castigos corporales estaban prohibidos en
        
    51. los castigos corporales en las escuelas están prohibidos y se castiga a los culpables. UN ١٥- وقالت إن العقاب البدني في المدارس محظور وإن مرتكبيه يتعرضون لمساءلة تأديبية.
    También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس.
    Aproximadamente 79 países en que se ejecutan programas cuentan con una normativa nacional contra los castigos corporales en las escuelas. UN وتوجد لدى نحو 79 بلدا مستفيدا من البرامج سياسة وطنية لمكافحة العقاب البدني في المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Estado parte debería prohibir de manera específica los castigos corporales en su legislación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    El Estado parte debería prohibir de manera específica los castigos corporales en su legislación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    Observó también que el proyecto de ley de justicia juvenil no prohibía los castigos corporales en las instituciones para niños en conflicto con la ley. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون.
    Especialmente preocupantes eran los latigazos infligidos a los niños como castigo penal y el recurso a los castigos corporales en las escuelas. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    El Estado parte debería prohibir de manera específica los castigos corporales en su legislación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    También le inquieta que pueda aplicarse incorrectamente la reglamentación administrativa del Ministerio de Educación (MINED) que prohíbe los castigos corporales en las escuelas. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس.
    Felicitó a Polonia por la adopción de disposiciones legislativas sobre la violencia doméstica, en las que se prohibían explícitamente los castigos corporales en el hogar y en otros entornos. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    También observó que los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo no estaban expresamente prohibidos por la ley. UN ولاحظت أيضاً أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    No obstante, no ha abolido el castigo corporal en las escuelas. UN على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس.
    En este momento no se está examinando la cuestión del castigo corporal en las escuelas puesto que el Gobierno no lo estima necesario. UN وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك.
    El Comité muestra su preocupación por el hecho de que el castigo corporal en el hogar sea legal y constituya una forma de violencia contra los niños, incluidas las niñas. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن العقاب البدني في البيت يعدّ قانونياً ويشكّل شكلاً من أشكال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم الإناث.
    En Queensland, el uso del castigo corporal en las escuelas públicas se prohibió en 1995. UN وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995.
    Además no se hace mención en esta respuesta a la prohibición de castigos corporales en los establecimientos penitenciarios. ¿Significa ello que se autorizan los castigos corporales a los jóvenes reclusos? UN وإلى جانب ذلك لم يرد، في هذا الرد، ذكر لمنع العقاب البدني في المؤسسات العقابية. فهل معنى ذلك أن العقاب البدني مسموح به على السجناء الصغار.
    El empleo del castigo físico en las escuelas está generalizado en muchos países, a pesar de que a menudo las autoridades estatales regulan más a los maestros profesionales. UN وفي العديد من البلدان، ينتشر على نطاق واسع استخدام العقاب البدني في المدارس، مع أن المعلمين المحترفين يكونون عادة محكومين بقدر أكبر باللوائح التنظيمية التي تضعها سلطات الدولة.
    Timor-Leste afirmó que consideraba el castigo corporal una forma de maltrato y que, cuando se aprobara, el Código de la Infancia prohibiría este castigo en todos los contextos. UN وأكدت تيمور - ليشتي أنها تعتبر العقاب البدني شكلاً من أشكال سوء المعاملة وأن قانون الطفل الذي سيُعتمد، سيحظر العقاب البدني في جميع الظروف.
    Con respecto a los castigos físicos en las escuelas, la delegación indicó que estaban prohibidos desde 1984. UN وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984.
    También debe prohibir explícitamente (todas las formas de) castigos corporales como parte de la crianza y educación de los niños, entre otros medios, revocando las disposiciones legales que justifican su utilización en el artículo 1179 del Código Civil, los artículos 49 y 59 del Código Penal y el artículo 7 de la Ley de protección de la infancia. UN وينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة جميع ضروب العقاب البدني في تربية الأطفال وتعليمهم، بسُبُل منها إلغاء مسوغاته القانونية الواردة في المادة 1179 من القانون المدني والمادتين 49 و59 من قانون العقوبات والمادة 7 من قانون حماية الأطفال.
    117.22 Aplicar medidas estrictas para erradicar los castigos corporales de las escuelas y el hogar (Timor-Leste); UN 117-22- تطبيق تدابير صارمة لحظر العقاب البدني في المدرسة وفي المنزل (تيمور - ليشتي)؛
    La GIEACPC no había podido determinar si los castigos corporales eran legales en otros ámbitos de cuidado. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    18. El CESCR observó que si bien los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas y otras instituciones, no estaban prohibidos por ley en forma de " castigos razonables " en el seno de la familia. UN 18- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه بالرغم من حظر العقاب البدني في المدارس والمؤسسات الأخرى، فإنه ليس محظوراً قانوناً داخل الأسرة في إطار " التأديب المعقول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more