Lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
Sigue siendo necesaria la adopción de medidas preventivas para aumentar la seguridad de ese personal y el desarrollo sin cortapisas de las relaciones diplomáticas. | UN | ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق. |
La seguridad del personal y la conducción sin trabas de las relaciones diplomáticas requieren una estrecha cooperación entre los Estados. | UN | فأمن الموظفين وتسيير العلاقات الدبلوماسية بطريقة غير معوقة يتطلب تعاونا وثيقا بين الدول. |
La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un gobierno provisional. | UN | وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة. |
El comportamiento de Jartum tras la ruptura de las relaciones diplomáticas era de prever. | UN | وكان من السهل التنبؤ بسلوك حكومة الخرطوم إثر قطع العلاقات الدبلوماسية. |
Algunos de los ejemplos más notables son el derecho de las relaciones diplomáticas y consulares, el derecho de los tratados, el derecho del mar y el derecho de las organizaciones internacionales. | UN | ومن أبرز اﻷمثلة على ذلك قانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وقانون المعاهدات، وقانون البحار وقانون المنظمات الدولية. |
Después de 40 años de total separación entre nuestros dos países, procuramos restablecer las relaciones diplomáticas entre Israel y China. | UN | وبعد أربعين عاما من الانفصال التام بين بلدينا، سعينا إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين إسرائيل والصين. |
Israel siempre ha respondido en forma favorable a los pedidos de ayuda y socorro, independientemente del contexto político o el estado de las relaciones diplomáticas. | UN | وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية. |
Se refirió a la cortesía en las relaciones diplomáticas y concluyó diciendo que la cortesía era una obligación del país anfitrión. | UN | وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف. |
No hemos interrumpido las relaciones diplomáticas; ellos las han interrumpido. | UN | نحن لم نقطع العلاقات الدبلوماسية معهم، بل هم من قطعوا العلاقات الدبلوماسية معنا. |
No se deben incluir represalias, retorsión, ruptura de las relaciones diplomáticas, ni sanciones económicas. | UN | ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام أو الرد بالمثل أو قطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية. |
En esa ocasión, según los informes, se anunció que las relaciones diplomáticas entre ambos países se restablecerían inmediatamente. | UN | وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور. |
Para ese fin, me complace el hecho de que las relaciones diplomáticas con nuestro vecino, la República de Albania pasarán a un nivel superior, el de embajada. | UN | واستهدافا لهذه النتيجة، يسرني أننا سنرفع مستوى العلاقات الدبلوماسية مع جارتنا، جمهورية ألبانيا، إلى مستوى السفراء. |
El mantenimiento o no de las relaciones diplomáticas o la retirada de embajadores constituían indicios en la práctica del reconocimiento. | UN | ويشكل استمرار العلاقات الدبلوماسية أو عدم استمرارها، أو سحب السفراء مؤشرات في ممارسة الاعتراف. |
" En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos Estados, o si se pone término a una misión de modo definitivo o temporal: | UN | ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية: |
Este año se conmemora el 50° aniversario de la inauguración de las relaciones diplomáticas entre la nueva China y los países africanos. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى المئوية الخمسين لبدء العلاقات الدبلوماسية بين الصين الجديدة والبلدان الأفريقية. |
La hoja de ruta allana el camino para que las partes reanuden las relaciones diplomáticas y retornen al proceso de paz. | UN | وقد مهدت خارطة الطريق السبيل أمام الأطراف لتجديد العلاقات الدبلوماسية والعودة إلى عملية السلام. |
El establecimiento de relaciones diplomáticas precede al Acuerdo concluido ayer en Nueva York entre la República de Macedonia y la República de Grecia. | UN | إن إقامة العلاقات الدبلوماسية تسبق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان في نيويورك يوم أمس. |
Asimismo, se felicita del pronto establecimiento de relaciones diplomáticas entre los países de la región donde todavía no existen. | UN | ويثني أيضا على إقامة العلاقات الدبلوماسية بسرعة بين بلدان المنطقة التي لم تكن بينها علاقات. |
No debe incluir las represalias, las medidas de retorsión, la ruptura de relaciones diplomáticas ni las sanciones económicas. | UN | ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية. |
Cuando se refirió a lo que para nosotros significaban las Naciones Unidas dijo que eran algo más que la simple seguridad de los Estados, más que la simple reglamentación de sus relaciones diplomáticas. | UN | وعندما شرح مفهومنا لﻷمم المتحدة قال إنها تعني أكثر من مجرد أمن الدول، وأكثر من مجرد تنظيم العلاقات الدبلوماسية فيما بينها. |
Un año después de la firma del Tratado de Paz jordano-israelí, la comunidad internacional ha podido apreciar la normalización de los vínculos diplomáticos entre ambos países. | UN | فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Además, la fundación promueve el uso del deporte como tribuna dinámica para facilitar y mejorar los lazos diplomáticos entre las naciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع المؤسسة على استخدام الرياضة كمجال حيوي لتيسير العلاقات الدبلوماسية بين الدول وتعزيزها. |
"Tienen que abordar este asunto ya que se asocia con la relación diplomática entre las dos naciones". | Open Subtitles | "عليهم أن يعالجوا هذه القضية لأنهاترتبطبشكلكبيرإلى.. العلاقات الدبلوماسية بين الأمتين .." |
Ambas mantienen amplias relaciones diplomáticas y comerciales en el mundo entero y ejercen una jurisdicción exclusiva e irrestricta sobre un territorio definido y separado. | UN | ويقيم كل منهما عددا من العلاقات الدبلوماسية والتجارية في جميع أنحاء العالم، ويمارس ولاية كاملة مطلقة على إقليم محدد ومنفصل. |