"العلاقات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones diplomáticas
        
    • de relaciones diplomáticas
        
    • sus relaciones diplomáticas
        
    • vínculos diplomáticos
        
    • amplias relaciones diplomáticas
        
    • lazos diplomáticos
        
    • relación diplomática
        
    • nuestras relaciones diplomáticas
        
    • relaciones diplomáticas y
        
    Lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف.
    Sigue siendo necesaria la adopción de medidas preventivas para aumentar la seguridad de ese personal y el desarrollo sin cortapisas de las relaciones diplomáticas. UN ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق.
    La seguridad del personal y la conducción sin trabas de las relaciones diplomáticas requieren una estrecha cooperación entre los Estados. UN فأمن الموظفين وتسيير العلاقات الدبلوماسية بطريقة غير معوقة يتطلب تعاونا وثيقا بين الدول.
    La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un gobierno provisional. UN وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة.
    El comportamiento de Jartum tras la ruptura de las relaciones diplomáticas era de prever. UN وكان من السهل التنبؤ بسلوك حكومة الخرطوم إثر قطع العلاقات الدبلوماسية.
    Algunos de los ejemplos más notables son el derecho de las relaciones diplomáticas y consulares, el derecho de los tratados, el derecho del mar y el derecho de las organizaciones internacionales. UN ومن أبرز اﻷمثلة على ذلك قانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وقانون المعاهدات، وقانون البحار وقانون المنظمات الدولية.
    Después de 40 años de total separación entre nuestros dos países, procuramos restablecer las relaciones diplomáticas entre Israel y China. UN وبعد أربعين عاما من الانفصال التام بين بلدينا، سعينا إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين إسرائيل والصين.
    Israel siempre ha respondido en forma favorable a los pedidos de ayuda y socorro, independientemente del contexto político o el estado de las relaciones diplomáticas. UN وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية.
    Se refirió a la cortesía en las relaciones diplomáticas y concluyó diciendo que la cortesía era una obligación del país anfitrión. UN وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف.
    No hemos interrumpido las relaciones diplomáticas; ellos las han interrumpido. UN نحن لم نقطع العلاقات الدبلوماسية معهم، بل هم من قطعوا العلاقات الدبلوماسية معنا.
    No se deben incluir represalias, retorsión, ruptura de las relaciones diplomáticas, ni sanciones económicas. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام أو الرد بالمثل أو قطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    En esa ocasión, según los informes, se anunció que las relaciones diplomáticas entre ambos países se restablecerían inmediatamente. UN وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور.
    Para ese fin, me complace el hecho de que las relaciones diplomáticas con nuestro vecino, la República de Albania pasarán a un nivel superior, el de embajada. UN واستهدافا لهذه النتيجة، يسرني أننا سنرفع مستوى العلاقات الدبلوماسية مع جارتنا، جمهورية ألبانيا، إلى مستوى السفراء.
    El mantenimiento o no de las relaciones diplomáticas o la retirada de embajadores constituían indicios en la práctica del reconocimiento. UN ويشكل استمرار العلاقات الدبلوماسية أو عدم استمرارها، أو سحب السفراء مؤشرات في ممارسة الاعتراف.
    " En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos Estados, o si se pone término a una misión de modo definitivo o temporal: UN ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية:
    Este año se conmemora el 50° aniversario de la inauguración de las relaciones diplomáticas entre la nueva China y los países africanos. UN ويصادف هذا العام الذكرى المئوية الخمسين لبدء العلاقات الدبلوماسية بين الصين الجديدة والبلدان الأفريقية.
    La hoja de ruta allana el camino para que las partes reanuden las relaciones diplomáticas y retornen al proceso de paz. UN وقد مهدت خارطة الطريق السبيل أمام الأطراف لتجديد العلاقات الدبلوماسية والعودة إلى عملية السلام.
    El establecimiento de relaciones diplomáticas precede al Acuerdo concluido ayer en Nueva York entre la República de Macedonia y la República de Grecia. UN إن إقامة العلاقات الدبلوماسية تسبق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان في نيويورك يوم أمس.
    Asimismo, se felicita del pronto establecimiento de relaciones diplomáticas entre los países de la región donde todavía no existen. UN ويثني أيضا على إقامة العلاقات الدبلوماسية بسرعة بين بلدان المنطقة التي لم تكن بينها علاقات.
    No debe incluir las represalias, las medidas de retorsión, la ruptura de relaciones diplomáticas ni las sanciones económicas. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    Cuando se refirió a lo que para nosotros significaban las Naciones Unidas dijo que eran algo más que la simple seguridad de los Estados, más que la simple reglamentación de sus relaciones diplomáticas. UN وعندما شرح مفهومنا لﻷمم المتحدة قال إنها تعني أكثر من مجرد أمن الدول، وأكثر من مجرد تنظيم العلاقات الدبلوماسية فيما بينها.
    Un año después de la firma del Tratado de Paz jordano-israelí, la comunidad internacional ha podido apreciar la normalización de los vínculos diplomáticos entre ambos países. UN فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Además, la fundación promueve el uso del deporte como tribuna dinámica para facilitar y mejorar los lazos diplomáticos entre las naciones. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع المؤسسة على استخدام الرياضة كمجال حيوي لتيسير العلاقات الدبلوماسية بين الدول وتعزيزها.
    "Tienen que abordar este asunto ya que se asocia con la relación diplomática entre las dos naciones". Open Subtitles "عليهم أن يعالجوا هذه القضية لأنهاترتبطبشكلكبيرإلى.. العلاقات الدبلوماسية بين الأمتين .."
    Ambas mantienen amplias relaciones diplomáticas y comerciales en el mundo entero y ejercen una jurisdicción exclusiva e irrestricta sobre un territorio definido y separado. UN ويقيم كل منهما عددا من العلاقات الدبلوماسية والتجارية في جميع أنحاء العالم، ويمارس ولاية كاملة مطلقة على إقليم محدد ومنفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus