"العواصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • tormentas
        
    • de tormenta
        
    • de lluvia
        
    • pluviales
        
    • temporales
        
    • huracanes
        
    • tempestades
        
    • una tormenta
        
    • tempestad
        
    • tormenta de
        
    • de lluvias
        
    • las mareas
        
    • viento
        
    • huracán
        
    • de tornados
        
    Se nos ha dicho que, debido a la tragedia del calentamiento mundial, debemos estar preparados para muchas más tormentas violentas en el futuro. UN ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا.
    Además, existe el peligro de que las tormentas derriben esos árboles y de que la zona se desforeste gradualmente. UN وفضلا عن هذا، فهناك خطر أن تسقط العواصف أشجار البذور وتتحول المنطقة تدريجيا الى منطقة جرداء.
    Parece necesario investigar más acerca de la previsión, predicción, vigilancia y evaluación de las tormentas de arena y de polvo. UN ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية.
    En el IGA se instaló un sistema de alerta temprana que detecta tormentas eléctricas. UN ورُكِّب في معهد الجيوفيزياء والفلك نظام للإنذار المبكر يكشف عن العواصف الكهربائية.
    Casi se ha duplicado el número de tormentas de arena y de polvo, de 120 a 220 días al año. UN وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة.
    Lleva a bordo una carga útil para la detección de tormentas de polvo, con una resolución de 1 km. UN وهو يحمل على متنه حمولة أجهزة كشف في العواصف الغبارية بدقَّة استبانة تُقدَّر بنحو كيلومتر واحد.
    Hay indicios de que las tormentas tropicales y extratropicales pueden ganar en intensidad en respuesta al calentamiento climático. UN وتشير الأدلة إلى أن العواصف المدارية والمعتدلة قد تستجيب لارتفاع درجات الحرارة بمزيد من التطرف.
    Así que lo que hago es usar simulaciones por computadora para analizar y predecir el comportamiento de estas tormentas ni bien nacen en el Sol. TED ولذا ما أقوم به هو استخدام المحاكات الحاسوبية لكي أتمكن من تحليل والتنبؤ بسلوك تلك العواصف بمجرد نشأتهم على سطح الشمس.
    Acabas de decir que los Antiguos sufrían estas tormentas cada 20 ó 30 años. Open Subtitles قلت لتوّك أن القدماء واجهوا هذه العواصف كل 20 أو 30 عامًا
    Estos meteorólogos espaciales están muy pendientes de las tormentas solares que puedan trastornar la vida en la tierra. Open Subtitles .. متنبئين الفضاء هؤلاء على حذر كبير من العواصف الشمسية التى تهدد بقائنا على الأرض
    Alquilé una caravana para cruzar la estepa rusa... 5000 kilómetros de hielo y tormentas. Open Subtitles استأجرت مقطورة لأعبر حدود روسيا ثلاثة ألاف ميل من الثلج و العواصف
    Y hay que renovar por completo antes de la temporada de tormentas. Open Subtitles و عملنا هو تغيير الكيابل قبل موسم الأمطار و العواصف
    Entre la peste, las malditas tormentas, y todas las vacas muertas en un radio de cinco kilómetros, me cargaré a demonios por 1.000 dólares, Alex. Open Subtitles بين الرائحة الكريهة مع العواصف الرعدية مع موت كل الابقار على بعد 3 أميال أنا أراهن ب 1000 على أنها الشياطين
    tormentas como esta pueden dejar 30 cm de lluvia en 24 horas. Open Subtitles مثل هذه العواصف قد تفرج عن 12 إنش من الأمطار
    Tal vez nunca detendríamos las tormentas y el Testigo obtendría su Bosque Rojo. Open Subtitles ربما لن نوقف العواصف أبداً و الشاهد يحصل على غابته الحمراء
    Los satélites meteorológicos son esenciales para descubrir la gestación de violentas tormentas sobre los océanos y para seguir su aproximación a tierra. UN وسواتل اﻷرصاد الجوية ضرورية لاكتشاف تطور العواصف الشديدة فوق المحيطات ولتتبع مسارها لدى اقترابها من اليابسة.
    Eso sería una catástrofe para una serie de PEID de baja altitud, sobre todo si se combina con mareas de tormenta. UN وسيكون لهذه الارتفاعات نتائج كارثية على عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة، خصوصاً إذا اقترنت بهبوب العواصف.
    ii) Ejecutar programas urbanos de drenaje y evacuación de las aguas pluviales; UN ' ٢ ' تنفيذ برامج لصرف وجريان مياه العواصف في المناطق الحضرية؛
    En algunas zonas costeras, los temporales arrasaron tramos enteros de carretera. UN وجرفت العواصف قطاعات كاملة من الطريق في بعض المناطق المحاذية للشاطئ.
    Recientemente, las tormentas y huracanes Stan, Wilma y Beta reafirmaron, lamentablemente, lo vulnerable que es Centroamérica. UN وللأسف، بينت العواصف والأعاصير التي حدثت مؤخراً، مثل ستان وويلما وبيتا، ضعف أمريكا الوسطى في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Nosotros, más allá de las tempestades políticas, estableceremos un Estado estable basado en el derecho. UN وعلى الرغم من العواصف السياسية في بلدنا سنعيد بناء دولة مستقرة تقوم على القانون.
    Recientemente, en el estado de Yap una tormenta arrastró un cementerio grande y muy antiguo. UN وفي ولاية يأب، أدت إحدى العواصف مؤخرا إلى جرف مدفن كبير بالغ القدم.
    Enviadme a éstos, a los que no tienen hogar, a los sacudidos por la tempestad: UN أرسلوا لي أولئك المشردين، الذين تتقاذفهم العواصف:
    Me temo que el terreno está muy mojado tras la tormenta de ayer, Open Subtitles أخشى أن الأرض لا تزال رطبة بعد العواصف التي هبت أمس.
    Cuatro meses de tormenta de lluvias diarias sirven para mantener esta exuberante vegetación. Open Subtitles أربعة شهور من العواصف المطرية اليومية تحافظ على النباتات
    En algunas islas se incluye entre esos desastres y fenómenos las mareas de tormenta, los deslizamientos de tierras, las sequías prolongadas y las inundaciones extensas. UN وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق.
    Podía oir el hielo resquebrajarse y el viento golpear en el hielo. Open Subtitles أستطيع سماع الثلج يتصدع و صوت العواصف من خلال الثلج
    También existe un alto nivel de vulnerabilidad, como ponen de manifiesto el huracán y las tormentas tropicales que asolaron el país en 2005 y que dejaron tras de sí 30 víctimas. UN ونقاط الضعف كثيرة، كما بيَّنت ذلك العواصف المدارية والإعصارات التي ضربت البلد في عام 2005 وأسفرت عن وفاة 30 شخصا.
    Históricamente, las más fuertes tormentas invernales se registraron en Australia, el Canadá, Mongolia y partes de Europa Occidental, en tanto que los Estados Unidos de América sufrieron dos de sus más costosas temporadas de tornados en 1998 y 2003. UN وسُجلت أشد العواصف الشتوية، تاريخيا، في أستراليا وكندا ومنغوليا، وأجزاء من غرب أوروبا، بينما شهدت الولايات المتحدة في عامي 1998 و2003 موسمين من أبهظ مواسم الأعاصير تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more