Cabe utilizar otro criterio, el de clasificar los grupos sociales por sus fuentes de vulnerabilidad. | UN | ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف. |
Cabe utilizar otro criterio, el de clasificar los grupos sociales por sus fuentes de vulnerabilidad. | UN | ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف. |
Señaló que la Constitución contenía disposiciones para promover el avance de los grupos sociales vulnerables. | UN | وأشارت إلى ما تضمّنه الدستور من أحكامٍ تعزز النهوض بأوضاع الفئات الاجتماعية المستضعفة. |
Las disparidades son marcadas también entre los países en desarrollo y aún mayores entre distintos grupos sociales y económicos en todos los países. | UN | تعتبر الفروق كبيرة كذلك فيما بين البلدان النامية، وهي أكبر بكثير عبر مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان. |
La política social debe garantizar los derechos de la mujer, integrar a los discapacitados y proteger a los grupos sociales vulnerables. | UN | والسياسة الاجتماعية يجب عليها أن تكفل حقوق المرأة وأن تدمج المعوقين وأن تحمي الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
Han afectado con mayor fuerza a los grupos sociales más vulnerables y han retardado el proceso de la transición de la sociedad hacia la democracia. | UN | ووجهت أقسى ضربة الى أضعف الفئات الاجتماعية وأعاقت عملية انتقال المجتمع نحو الديمقراطية. |
También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي. |
Independientemente de los progresos logrados por la humanidad en varias áreas, la prosperidad no ha llegado a todos los pueblos ni a todos los grupos sociales. | UN | وبالرغم من التقدم الذي حققته البشرية في العديد من المجالات، فإن الرخاء لم يشمل كل الشعوب ولا كل الفئات الاجتماعية. |
Se sugirió también que se considerase la posibilidad de incluir a los grupos sociales y a los grupos políticos en la definición contenida en la Convención. | UN | كما اقترح النظر في إضافة الفئات الاجتماعية والفئات السياسية ضمن التعريف الوارد في الاتفاقية. |
los grupos sociales más importantes y determinadas personas dedicadas a esta cuestión han hecho una contribución positiva ayudando a crear esos programas. | UN | وساهمت الفئات الاجتماعية الرئيسية واﻷفراد الملتزمون مساهمة ايجابية في المساعدة على تشكيل هذه البرامج. |
Presta asistencia técnica a los Estados miembros a fin de establecer los mecanismos institucionales necesarios para lograr que los grupos sociales más vulnerables participen plenamente en el proceso de desarrollo; | UN | وتقدم مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء في إنشاء آليات مؤسسية تكفل المشاركة التامة ﻷضعف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛ |
También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي. |
Las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación en todos los grupos sociales. | UN | وتشكل النساء أغلبية المحرومين من التعليم في جميع الفئات الاجتماعية. |
En relación con este subtema, se examinaría la situación de los grupos sociales en relación con los temas que se escojan; | UN | سينظر في حالة الفئات الاجتماعية في إطار هذا البند الفرعي بالنسبة للمواضيع المختارة؛ |
En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre los grupos sociales y entre los países. | UN | وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين الفئات الاجتماعية وبين البلدان أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات. |
La Comisión estudiará cuestiones relacionadas con la situación de distintos grupos sociales. | UN | ستنظر اللجنة في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية. |
En los últimos años se observa una fuerte diferenciación por lo que respecta al acceso a la cultura de los distintos grupos sociales. | UN | وقد اختلفت الاستفادة من الثقافة في السنوات الأخيرة حسب تنوع الفئات الاجتماعية اختلافاً كبيراً. |
Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales | UN | الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
- ¿Todas las categorías sociales e institucionales pertinentes se han beneficiado de las campañas de sensibilización? | UN | :: هل استفادت جميع الفئات الاجتماعية والمؤسسية ذات الصلة من حملات التوعية؟ |
está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Lo que la ley hace es otorgar un estatuto civil definido a una forma definida de grupo social. | UN | بل إن قانون الزواج ينص على منح وضع مدني محدد لشكل معين من أشكال الفئات الاجتماعية. |
Sin embargo, el Comité está preocupado por el gran número de niños socialmente vulnerables, especialmente de niños romaníes, que todavía realizan trabajos nocivos y sufren explotación laboral, en particular en la agricultura, la industria y el servicio doméstico. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إذ لا تزال أعداد كبيرة من الأطفال المنتمين إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة، لا سيما الأطفال الغجر، تزاول أعمالا ضارة وتنطوي على استغلال، وبالأخص في الزراعة والصناعة والخدمة المنزلية. |
La tortura y los malos tratos afectan más frecuentemente a las personas de las clases sociales menos privilegiadas. | UN | فغالبا ما يكون التعذيب وسوء المعاملة من نصيب أفراد الفئات الاجتماعية المحرومة. |
The programme mainly aims at combating discriminations against social groups - victims of racism, through the active participation of all organizations involved, taking into consideration the power of the Mass Media in the formation of public opinion. | UN | ويهدف البرنامج أساساً إلى مكافحة أوجه التمييز ضد الفئات الاجتماعية - ضحايا العنصرية من خلال فعالية مشاركة جميع المنظمات ذات الصلة أخذاً بعين الاعتبار فعالية وسائل الإعلام في تشكيل الرأي العام. |
El objetivo principal de la fundación es ayudar a los estratos sociales desfavorecidos y tratar de aliviar el sufrimiento del pueblo camerunés. | UN | يتمثل المقصد الرئيسي للمؤسسة في مساعدة الفئات الاجتماعية المحرومة ومكافحة المشاق التي يعانيها سكان الكاميرون. |
Uno de los objetivos consiste en hacer que los asentamientos humanos propicien la inclusión social y favorecer el aumento de la participación de todos los miembros de la sociedad. | UN | ومن بين أهداف الاستراتيجية جعل المستوطنات البشرية تضم جميع الفئات الاجتماعية وتعزيز المشاركة من جانب جميع أفراد المجتمع. |
El bajo poder adquisitivo, debilitado aún más en 1994 por la devaluación de un 33% del franco comorano con respecto al franco francés, y los precios de los productos alimentarios, considerados exorbitantes, son quizá la causa de la inseguridad alimentaria, sobre todo entre las capas sociales más pobres. | UN | ولعل ضعف القدرة الشرائية الذي تفاقم من جراء خفض قيمة فرنك جزر القمر بنسبة ٣٣ في المائة في عام ١٩٩٤ بالنسبــة للفرنك الفرنسي، وسعر المواد الغذائية الذي يُعتبر باهظا هما السبب في انعدام اﻷمن الغذائي ولا سيما ﻷفقر الفئات الاجتماعية. |
Por consiguiente, reviste particular importancia para la realización plena del potencial de los diversos grupos sociales que se reconozcan y promuevan sus derechos. | UN | وبالتالي فإن توكيد حقوق مختلف الفئات الاجتماعية وتعزيزها شرط أساسي للنهوض بهذه الفئات. |
Información sobre la salud mental y física de la población, tanto en general como en lo que respecta a los diferentes grupos de la sociedad | UN | معلومات حول الصحة العقلية والجسمانية للسكان، بوجه عام وحسب التوزيع بين مختلف الفئات الاجتماعية |