"الفجوة التكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la brecha tecnológica
        
    • la disparidad tecnológica
        
    • desfase tecnológico
        
    • la brecha digital
        
    • las disparidades tecnológicas
        
    • diferencias tecnológicas
        
    • desequilibrio tecnológico
        
    • déficit digital
        
    • brecha tecnológica que
        
    La rápida transferencia de tecnología podría contribuir a colmar la brecha tecnológica. UN ويمكن أن يساعد النقل السريع للتكنولوجيا في سد الفجوة التكنولوجية.
    Debe prestarse apoyo a las tecnologías de la información y las comunicaciones para los pueblos indígenas a fin de colmar la brecha tecnológica y de información. UN ويجب دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد الفجوة التكنولوجية والمعلوماتية.
    * la brecha tecnológica entre las naciones y dentro de ellas es amplia y sustancial. UN الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية.
    Tema sustantivo: " Reducción de la disparidad tecnológica entre naciones y dentro de ellas " UN الثالث - الموضوع الفني: " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها "
    Informe del Secretario General sobre reducción de la disparidad tecnológica entre naciones y dentro de ellas UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    El desfase tecnológico respecto de otras regiones en desarrollo se ha acentuado. UN وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية التي تفصلها عن المناطق النامية اﻷخرى.
    Por consiguiente, la brecha tecnológica limita gravemente los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن ثم، فإن الفجوة التكنولوجية تقيد كثيراً جهود البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debe zanjarse la brecha tecnológica Norte-Sur cada vez mayor. UN وأصبح لزاما بناء جسور فوق الفجوة التكنولوجية المتزايدة الاتساع بين الشمال والجنوب.
    Gradualmente, la brecha tecnológica entre China y las principales economías se acorta. UN وتدريجيا، ضاقت الفجوة التكنولوجية بين الصين والاقتصادات الرئيسية.
    No obstante, si se examinan las solicitudes recibidas en el sitio en la Web se observará que cada vez plantea menos problemas la brecha tecnológica. UN بيد أن استعراض الطلبات المقدمة من خلال الموقع يشير إلى أن الفجوة التكنولوجية باتت مسألة أقل شأنا.
    No debe permitirse que los derechos de propiedad intelectual impidan el cierre de la brecha tecnológica. UN وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية.
    La reducción de la brecha tecnológica puede acelerar el progreso saltando etapas en la adopción de soluciones de desarrollo innovadoras y de bajo costo. UN فتقليل الفجوة التكنولوجية يمكن أن يثب وثبات سريعة إلى حلول إنمائية ابتكاريه ومنخفضة التكلفة.
    Aunque la brecha tecnológica en la esfera de las ciencias forenses se ha acortado en los dos últimos decenios en algunas regiones, la credibilidad de las instituciones forenses oficiales a menudo sigue siendo motivo de preocupación. UN ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان.
    También continuará cerrando la brecha tecnológica, con el acceso a la Internet gratis de todas las poblaciones marginadas. UN وسنواصل العمل على سد الفجوة التكنولوجية بتوفير الوصول المجاني لجميع القطاعات المهمشة من السكان.
    REDUCCIÓN DE la disparidad tecnológica ENTRE NACIONES Y DENTRO DE ELLAS UN سد الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها
    * Promover redes y facilitar las corrientes de información así como compartir las experiencias nacionales en el establecimiento de capacidades tecnológicas y reducir la disparidad tecnológica. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Ha aumentado el desfase tecnológico entre los países desarrollados y, sobre todo, los países menos adelantados. UN واتسعت الفجوة التكنولوجية لا سيما بين البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا.
    Al mismo tiempo, ha dado lugar a la brecha digital, brecha que debe cerrarse para que la gran mayoría de los pueblos del mundo puedan beneficiarse de estas nuevas tecnologías. UN وفي الوقت نفسه أحدثت الفجوة التكنولوجية الرقمية. وهي فجوة لا بد من سدها إذا أريد أن تستفيد الأغلبية العظمى من شعوب العالم من التكنولوجيات الجديدة تلك.
    El acceso a las últimas tecnologías ecológicamente racionales constituye un requisito necesario para superar las disparidades tecnológicas y para armonizar la relación entre la producción y el medio ambiente. UN وإن إمكانية الوصول إلى آخر التكنولوجيات السليمة بيئيا شرط أساسي للتغلب على الفجوة التكنولوجية والتوفيق بين الانتاج والبيئة.
    Estas medidas estimularán el éxodo intelectual de los países en desarrollo, reduciendo aún más su ya escasa base de mano de obra calificada, y alargarán el plazo que necesitan estos países para reducir sus diferencias tecnológicas en relación con las economías desarrolladas. UN وستشجع هذه السياسات نزوح الكفاءات من البلدان النامية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة تقليل مواردها الشحيحة أصلا من العمالة الماهرة وإبطاء السرعة التي تستطيع هذه البلدان بها تضييق الفجوة التكنولوجية بينها وبين الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Por consiguiente, sigue creciendo el desequilibrio tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهكذا فإن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تواصل النمو.
    Hizo hincapié en que para evitar que los países en desarrollo quedaran más marginados y que aumentara el déficit digital era preciso disponer de programas de asistencia técnica. UN وشدد على ضرورة وضع برامج للمساعدة التقنية إذا أريد تفادي زيادة تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة التكنولوجية.
    Bulgaria espera con interés su participación en programas de la AEE, lo cual ayudará a reducir la brecha tecnológica que existe con los Estados miembros más grandes, y proporcionará la base para una investigación tecnológica avanzada. UN وبلغاريا تتطلع إلى المشاركة في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ستساعد على التغلب على الفجوة التكنولوجية مع الدول اﻷعضاء اﻷكبر، والتي من شأنها أن توفر أساسا لبحوث تكنولوجية متقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more