De ahí que las oportunidades económicas no estén distribuidas equitativamente en todo el Territorio. | UN | ومن ثم، فإن الفرص الاقتصادية ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين الجزر. |
Acceso desigual de los hombres y las mujeres a las oportunidades económicas y al empleo | UN | عدم التساوي بين الرجل و المرأة في الحصول على الفرص الاقتصادية وفرص العمالة |
La necesidad de mejorar las oportunidades económicas y la participación de la población de los países en desarrollo sigue siendo un desafío de suma importancia. | UN | إن الحاجة لتحسين الفرص الاقتصادية لسكان البــلاد النامية وتحسين مشاركتهم تشكل تحديـا مـــن أكثر التحديات أهمية. |
También enfrentamos la inequidad social mediante la creación de oportunidades económicas a nivel local. | UN | ونعالج انعدام المساواة الاجتماعية من خلال إيجاد الفرص الاقتصادية على المستوى المحلي. |
Muchas crisis aparentan ser de naturaleza política pero tienen sus raíces en injusticias sociales y en una falta de oportunidades económicas. | UN | وكثيرا من اﻷزمات تبدو ذات طابع سياسي ولكن جذورها تمتد إلى المظالم الاجتماعية - والافتقار إلى الفرص الاقتصادية. |
Se cree que la mayoría de esas personas se han visto atraídas por las oportunidades económicas. | UN | ويُعتقد أن العديدين من أولئك اﻷفراد قد جلبتهم الفرص الاقتصادية. |
Cuando las oportunidades económicas no se nivelen, el Estado promoverá las medidas de intervención necesarias para acrecentar ingresos y redistribuir la riqueza. | UN | وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة. |
Para aprovechar las oportunidades económicas favorables buscando la expansión en nuevos mercados de actividades. | UN | الاستفادة من الفرص الاقتصادية المواتية للتوسع الى أسواق جديدة من اﻷنشطة. |
Incluye en particular las oportunidades económicas que los turcochipriotas tendrían en la zona vallada. | UN | وهو يتضمن، على وجه الخصوص، الفرص الاقتصادية التي ستتاح للقبارصة اﻷتراك في المنطقة المسورة. |
Durante sus deliberaciones, el Grupo concentró su atención en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
las oportunidades económicas que trae consigo la paz han comenzado a ser explotadas rápidamente. | UN | وقد بدأت بسرعة الاستفادة من الفرص الاقتصادية التي أتاحها السلام. |
El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. | UN | والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن. |
Se consideró además que tanto en los países asiáticos como en los africanos la mujer tenía muchas dificultades para conseguir empleo y acceder a las oportunidades económicas a causa de la discriminación. | UN | ووُجد، اضافة إلى ذلك، أن هناك عقبات كأداء منشؤها التمييز تحول دون وصول النساء إلى سوق العمل وإلى الفرص الاقتصادية في البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية على حد سواء. |
El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. | UN | والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن. |
A fin de aprovechar al máximo las oportunidades económicas, la política oficial se centra fundamentalmente en acoplarse a la evolución internacional. | UN | ومن أجل زيادة الفرص الاقتصادية إلى أقصى حد ممكن، تُركّز السياسة الحكومية أساسا على التطورات الدولية. |
Esto mitigaría también la crítica situación de desempleo y ofrecería mayor acceso a las oportunidades económicas. | UN | وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية. |
Un ejemplo de la situación especialmente difícil de la mujer es el caso de las jóvenes emigrantes que se van del pueblo en busca de oportunidades económicas. | UN | ومن اﻷمثلة على محنة المرأة خصوصا الحالة الصعبة للشابات المهاجرات اللاتي يخرجن من قراهن بحثا عن الفرص الاقتصادية. |
Por otra parte, la pobreza y la falta de oportunidades económicas son factores propicios para una alta tasa de crecimiento demográfico. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي الفقر وقلة الفرص الاقتصادية الى ارتفاع معدل النمو السكاني. |
Exige también que toda persona pueda disfrutar de oportunidades económicas y sociales. | UN | وهو يقتضي أيضا إتاحة الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل شخص دون أي تمميز. |
Se habían ampliado las posibilidades económicas de la mujer. | UN | وتم توسيع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة. |
El Comité acoge con beneplácito la contribución de Vuestra Excelencia al fomento de un arreglo justo y amplio y al mejoramiento de las perspectivas económicas y la cooperación en toda la región. | UN | وتحيي اللجنة إسهامكم في السعي من أجل إيجاد تسوية عادلة وشاملة وفي تحسين الفرص الاقتصادية والتعاون في ربوع المنطقة. |
Este aumento de la oportunidad económica para todos también ayudará a crear y sostener un medio ambiente en el que la democracia y los derechos humanos pueden florecer. | UN | كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان. |
La tasa actual de desempleo de entre un 60% y un 70% y la falta de perspectivas económicas generan una gran de frustración generalizada. | UN | ويمثل معدل البطالة الذي يتراوح حاليا من 60 إلى 70 في المائة وانعدام الفرص الاقتصادية سببا رئيسيا لانتشار الإحباط. |
Esto también mitigaría la crítica situación del desempleo y ofrecería mayor acceso a oportunidades económicas. | UN | وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية. |
En tanto que las desigualdades basadas en el género reduzcan sus oportunidades económicas, las mujeres serán vulnerables a la explotación por parte de los tratantes. | UN | وطالما انتقصت التفاوتات بين الجنسين من الفرص الاقتصادية للنساء، فسيكنّ عرضة لاستغلال المتجرين. |
Debemos idear nuevos métodos basados en el mercado para movilizar el capital privado y los expertos con miras a crear oportunidades económicas para las personas pobres y para los países pobres del mundo. | UN | ولا بد لنا من استنباط أساليب جديدة تستند إلى السوق من أجل تعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة والخبرات لخلق الفرص الاقتصادية لصالح الفقراء داخل اﻷمم ولصالح بلدان العالم الفقيرة. |
Esperamos que las mayores oportunidades económicas del país alienten a los LTTE a optar por una paz negociada. | UN | ونأمل أن يشجع ازدياد الفرص الاقتصادية نمور التاميل على اختيار السلام عبر المفاوضات. |