La representante de Finlandia formula una declaración y pide que se sometan a votación por separado los párrafos que figuran en el documento. | UN | وأدلت ممثلة فنلندا ببيان طلبت فيه إجراء تصويت مستقل على كل فقرة من الفقرات الواردة في الوثيقة. |
En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva destaca algunas de las principales propuestas respecto de la plantilla. | UN | وتسلّط اللجنة الاستشارية الضوء في الفقرات الواردة أدناه على بعض أبرز مقترحات التوظيف. |
En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva subraya diversas cuestiones fundamentales relativas al informe de la Junta sobre las Naciones Unidas. | UN | وفي الفقرات الواردة أدناه، تسلط اللجنة الاستشارية الضوء على عدد من المسائل الأساسية المتعلقة بتقرير المجلس بشأن حسابات الأمم المتحدة. |
Recuerda a las delegaciones que los párrafos que aparecen en letra negrita requieren nuevos exámenes ya que no gozan de consenso. | UN | وذكر الوفود بأن الفقرات الواردة بحروف بارزة تقتضي المزيد من العمل لأنها لا تحظى بتوافق في الآراء. |
Asimismo compartimos la opinión de que las cláusulas de " Estado enemigo " en la Carta de las Naciones Unidas están obsoletas. | UN | كما أننا نشارك في الرأي القائل بأن الفقرات الواردة عن " الدولة العدو " في ميثاق الأمم المتحدة قد فات عليها الزمن. |
La Comisión Consultiva formula observaciones y recomendaciones adicionales en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión ha formulado recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión ha formulado recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، توصيات وملاحظات مبينة في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión formula observaciones y recomendaciones adicionales en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه. |
En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, cuando corresponde. | UN | وتقدم اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión ha formulado observaciones y recomendaciones sobre cuestiones específicas, según procede, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión formula observaciones y recomendaciones, según convenga, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión Consultiva ha formulado recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, según corresponde, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أدناه توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، حيثما لزم. |
La Comisión Consultiva ha formulado recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية توصيات وتبدي ملاحظات بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
En los párrafos que figuran a continuación se enumeran algunas de las preocupaciones que fueron señaladas en particular a la atención del Comité Especial por quienes se presentaron ante el Comité. | UN | ٢٢٣ - وتسجل الفقرات الواردة أدناه بعضا من الشواغل التي حرص من قابلتهم اللجنة الخاصة على توجيه انتباهها إليها بوجه خاص. |
Dado que la mayoría de los comentarios del Secretario General quedan debidamente reflejados en el informe de la Junta de Auditores, la mayor parte de los párrafos que figuran a continuación sólo tratan de las recomendaciones que requieren comentarios adicionales. | UN | ولما كانت معظم تعليقات الأمين العام ترد على النحو الواجب في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، فإن الفقرات الواردة أدناه لا تتناول، في معظمها، سوى التوصيات التي تتطلب مزيدا من التعليقات. |
Por consiguiente, en los párrafos que figuran a continuación, la Comisión se ocupa de los recursos y otros temas relacionados concretamente con la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM). | UN | وعليه، تعالج اللجنة في الفقرات الواردة أدناه بنود الموارد وغيرها من البنود ذات الصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
En consecuencia, en los párrafos que figuran a continuación, la Comisión se centra en los recursos y demás material que guardan una relación específica con la FPNUL. | UN | ومن ثم، تعالج اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد وغيرها من البنود التي تتصل بصورة محددة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Recuerda a las delegaciones que los párrafos que aparecen en letra negrita requieren nuevos exámenes ya que no gozan de consenso. | UN | وذكر الوفود بأن الفقرات الواردة بحروف بارزة تقتضي المزيد من العمل لأنها لا تحظى بتوافق في الآراء. |
La mayor parte de los párrafos de esas secciones se basan en cláusulas acordadas y consensos alcanzados, algunos de ellos recientemente, el 23 de diciembre de 2005, y también durante las negociaciones de la Comisión de marzo y abril de 2006. | UN | وقال إن أغلب الفقرات الواردة في هذه الأجزاء تستند إلى صيغة متفق عليها وإلى اتفاقات تم التوصل إليها بتوافق الآراء، وبعضها تم التوصل إليه مؤخرا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكذلك خلال مفاوضات اللجنة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2006. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre dichos temas fueron consignadas en las partes pertinentes de los párrafos que anteceden. | UN | وأُدرج ما خرجت به اللجنة الاستشارية من تعليقات على هذه المسائل في الفقرات الواردة أعلاه، حسب الاقتضاء. |
En cuanto al proyecto de resolución que examinamos hoy, estamos de acuerdo con muchos de sus párrafos. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، يمكننا أن نوافق على العديد من الفقرات الواردة في مشروع القرار. |
La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
Tuve el honor de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que se plasmaron en un acuerdo sobre todos los párrafos que contiene. | UN | وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه. |