"القادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Qader
        
    • que puede
        
    • Gadir
        
    • Qadir
        
    • capaz
        
    • Abdelkader
        
    • Kader
        
    • Kadir
        
    • con capacidad
        
    • Qadeer
        
    • Khader
        
    • que pueda formarse
        
    • Quader
        
    • capaces
        
    • Es el
        
    Además, Abdel Qader rechazó la afirmación del primer teniente de Alcalde de Jerusalén, Shmuel Meyer, de que el Ayuntamiento había concedido más de 12.000 licencias de construcción a palestinos. UN ونفى عبد القادر ما ادعاه رئيس بلدية القدس، صموئيل ماير، بأن البلدية قد أعطت أكثر من ٠٠٠ ١٢ تصريح بناء للفلسطينيين.
    ¿Cómo es esta perspectiva diferente de ver la salud, una perspectiva que puede mejorar la salud donde comienza? TED اذًا كيف يبدو هذا المنظور المختلف للرعاية الصحية القادر على تحسين الصحة من حيث بدايتها؟
    Al ser liberados a las 6.00 horas, se ordenó al Sr. Gadir y al Sr. Hassanian que comparecieran nuevamente al día siguiente. UN ولدى اطلاق سراحهما في الساعة السادسة صباحا، أمر السيد عبد القادر والسيد حسنين بالعودة إلى مكاتب جهاز اﻷمن في اليوم التالي.
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا الى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    No importa es una lástima que la única persona capaz de deducir su pista se encuentra sumergida en el fondo del Támesis. Open Subtitles عموما, لا يهم من العار, ان الشخص الوحيد القادر على استنتاج هذا الدليل يرقد حاليا فى قاع نهر التايمز
    Nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. UN ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل.
    Arabia Saudita Faisal Al-Zowawi, Khalifa Alkhalifa Egipto Desouky Aly Fayed, Hany Hanna Sedra, Mohsen Abdul Kader Awad El-Atawy, Abdel-Rahim Am UN دسوقي على فايد، هاني حنا سدرة، محسن عبد القادر عوض، عبد الرحيم عميرة مصر
    Embajador Abdel Kadir Taffar, Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores UN السفير عبد القادر طفار، اﻷمين العام بوزارة الخارجية
    Yemen Hassan M. Makki, Abdul Qader Qahtan, Nageeb Ismail Ali UN حسن مكي، عبد القادر قحطان، نجيب اسماعيل علي اليمن
    Yemen Abdul Qader Qahtan, Nageeb Ismail Ali UN عبد القادر قحطان، نجيب اسماعيل علي اليمن
    El mismo día, en Beit Hanoun, al norte de la Franja de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron brutalmente a Abdel Qader Youssef Ashour, de 12 años de edad, y a Fadi Mansour al-Kafarneh, de 9 años. UN وفي نفس اليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية في بيت حانون شمال قطاع غزة الطفلين عبد القادر يوسف عاشور البالغ من العمر 12 سنة وفادي منصور الكفارنة البالغ من العمر 9 سنوات.
    John el ordenanza amigable la hará feliz porque Es el único que puede hacerlo. Open Subtitles جون الودود الطيب هو الذي سيجعلها سعيدة لأنه الوحيد القادر على ذلك
    Eres el único que puede matarlo. Tienes que hacerlo. Tienes que detenerlo. Open Subtitles أنت الوحيد القادر على قتله عليك القيام بذلك، عليك منعه،
    Sudán: Abdel Ghaffar A. Hassan, Charles Manyang, Abubakr Abdel Gadir, Abubakr Salih Nur, Abdel Nasir Ahmed, Kureng Akuei Pac UN السودان عبد الغفار أ. حسن ، تشارلز مانيانغ ، أبو بكر عبد القادر ، أبو بكر صالح نور ، عبد الناصر أحمد ، كورنغ أكويي باك سوازيلند
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا إلى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    Por estas razones, podría ser un modelo capaz de gozar de amplio apoyo. UN وقد يكون هذا النموذج، استنادا لهذه اﻷسباب، النموذج القادر على استقطاب قدر أكبر من التأييد.
    Asimismo nos complace dar la bienvenida al Sr. Abdelkader Bensmail, el nuevo Secretario General Adjunto. UN ويسرنا كذلك أن نحيي السيد عبد القادر بن اسماعيل مساعد أمين عام المؤتمر الجديد.
    Mustapha Nasri ben Abdul Kader Ait el Hadi UN مصطفى نصري بن عبد القادر آيت الهادي
    Jailani, Abdul Kadir Embajada de Indonesia en La Haya UN عبد القادر جيلاني سفارة إندونيسيا، لاهاي
    La Asamblea Es el único órgano con capacidad para materializar la esperanza de millones de seres que anhelan un mundo mejor, más estable y equitativo. UN فالجمعية العامة هي الجهاز الوحيد القادر على تحقيق آمال ملايين الناس التواقين إلى عالم أفضل وأكثر استقرارا وعدالة.
    Abdul Qadeer Khan actuó en nombre del gobierno de Pakistán negoció con funcionarios en Irán y luego hubo una transferencia que tuvo lugar a través de Dubai de modelos para el diseño de armas nucleares así como algunos hardware. Open Subtitles عبد القادر خان بالنيابة عن الحكومة الباكستانية تفاوض مع مسئولين إيرانيين بعد ذلك تمت عملية نقل
    El arreglo consistió en que el Sr. Khader envió una carta al Ministro de Seguridad en la que señalaba que la oficina en su residencia no se relacionaba con la Autoridad Palestina ni su Consejo sino que era sólo su oficina privada. UN وكان الاتفاق عبارة عن رسالة من السيد عبد القادر إلى وزير اﻷمن يذكر فيها أن المكتب القائم في منزله ليس له صلة بالسلطة الفلسطينية أو المجلس الفلسطيني وإنما هو مكتبه الخاص.
    6. En las situaciones a que se hace referencia en los párrafos precedentes, asegurar que el niño que pueda formarse su propia opinión tenga el derecho de expresarla libremente en todas las cuestiones que le afecten, especialmente respecto de las decisiones acerca de su posible regreso a su familia y ponderar debidamente esas opiniones de conformidad con la edad y la madurez del niño. UN 6 - في كلتا الحالتين المشار إليهما في الفقرتين أعلاه، ضمان أن يعرب الطفل القادر على تكويـن أفكاره المستقلـة، عــن تلك الآراء بحريـــة فـــي جميع المسائل التي تهمه، ولا سيما القرارات المتعلقة باحتمال إعادته إلى الأسرة مع إيلاء آراء الطفل ما تستحقه من أهمية وفقا لسنه ودرجة نضجه.
    En nuestros antecedentes figura una persona cuyos datos personales contienen el nombre Abdel Quader, o más precisamente: UN وقد عثر على شخص باسم عبد القادر في البيانات المتوفرة لدينا، و بالتحديد:
    Como la mayor familia mundial, debe cuidar a todos sus miembros, ricos y pobres, capaces e incapacitados. UN ولكونها أكبر أسرة عالمية، فإن من واجبها أن ترعى جميع أعضاء هذه اﻷسرة، الغني والفقير، القادر والعاجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more