En esta categoría se encuentran a menudo las extranjeras, procedentes sobre todo de Europa meridional o de países no europeos. | UN | وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية. |
La gran mayoría de los repatriados procedentes de Malawi regresaron espontáneamente. | UN | واﻷغلبية الساحقة من اللاجئين القادمين من ملاوي عادوا بصورة تلقائية. |
Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. | Open Subtitles | عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية |
- En los próximos 4 minutos y medio. - ¿No podría hallarlo usted? | Open Subtitles | خلال الأربع دقائق والنصف القادمين ألا يمكنك أن تجد مكانة بنفسك؟ |
El programa de las dos próximas semanas es relativamente apretado e incluye audiencias de peticionarios de diversos territorios. | UN | إن برنامج اﻷسبوعين القادمين مثقل باﻷعمال نسبيا ويتضمن الاستماع إلى ملتمسين بشأن عدد من اﻷقاليم. |
En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. | UN | وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا. |
Además, se revisan estrictamente los pasaportes de todos los pasajeros que llegan y parten. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن فحص دقيق لجوازات جميع الركاب القادمين والمغادرين. |
El ACNUR se comprometió a garantizar que esos saldos no justificados se redujeran considerablemente en los dos meses siguientes. | UN | والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين. |
Por consiguiente, la proporción de personas en busca de asilo de países asiáticos disminuyó a medida que aumentaba la de los procedentes de Europa oriental. | UN | وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية. |
De esa manera han influido considerablemente en la situación de los migrantes procedentes de las zonas rurales que se asientan en las ciudades grandes. | UN | كما كان لها تأثير كبير على حالة المهاجرين القادمين من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى. |
El mismo hará posible que especialistas y científicos procedentes de todo el mundo se pronuncien sobre el tema. | UN | وستتيح لﻷخصائيين والعلماء القادمين من العالم بأسره التباحث فيما بينهم حول هذا الموضوع. |
Los gastos de contratación de los empleados domésticos filipinos son más elevados que los de trabajadores procedentes de otros países. | UN | وتكاليف تعيين الخدم الفلبينيين أعلى من تكاليف الخدم القادمين من بلدان أخرى. |
Se observa una muy ligera sobrerrepresentación de los expertos de los Estados miembros de América Latina, así como una ligera subrepresentación de los procedentes de los Estados miembros de Asia. | UN | إن الخبراء القادمين من الدول الأمريكية اللاتينية الأعضاء ممثَّلون تمثيلاً زائداً إلى حد ضئيل، والخبراء من الدول الآسيوية الأعضاء ممثَّلون تمثيلاً ناقصاً إلى حد ضئيل. |
Entonces pasará los próximos 3 años de su vida con proposiciones de prueba tratando de llevar este asunto a los tribunales, | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تقضي الثلاث سنوات القادمين من حياتك في إكتشاف انك تحاول ان تذهب بهذه القضية للمحكمة |
Lo haré esta vez y pasaré los próximos dos años de mi vida... | Open Subtitles | , سأخضع للجراحة هذه المرة ثم سأقضي العامين القادمين من حياتي |
¿No vas a pasar a ese camión? ¿Vas a quedarte atrás los próximos 120 kilómetros? | Open Subtitles | اذا انت لن تتجاوز هذه الشاحنة وستبقى خلفها خلال الخمسة والسبعين الكيلو القادمين |
Las próximas semanas serán una nueva experiencia. | Open Subtitles | في الأسبوعين القادمين ستخوضون تجربة جديدة |
El número de turistas provenientes de Rusia aumentó un 538,9%, tras la aplicación del programa de exención de visado. | UN | وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة. |
La frontera continúa oficialmente cerrada, pero por motivos humanitarios se suele admitir a las personas que llegan al Pakistán. | UN | ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية. |
Se presentaría un programa conjunto a los donantes dentro de los dos o tres meses siguientes. | UN | وسيقدم برنامج مشترك إلى المانحين في غضون الشهرين القادمين أو الثلاثة أشهر القادمة. |
Pero si los alemanes locales no estaban emocionados con los recién llegados, muchos de éstos estaban igualmente decepcionados. | Open Subtitles | لكن إذا الألمان المحليّين لم يُعجبوا بالقادمين الجدّد العديد من القادمين الجدّد أيضاً خاب أملهم |
Durante 2004, las llegadas por vía aérea aumentaron en un 5 % aproximadamente respecto de los niveles de 2003. | UN | وخلال عام 2004، ارتفع عدد القادمين جوا بنسبة 5 في المائة تقريبا عن مستوى عام 2003. |
Sean su primer caso de éxito, Uds. pueden ser el ejemplo para muchos futuros relanzadores. | TED | كونوا قصة نجاحهم الأولى، و يمكنكم أن تكونوا المثال للمزيد من المستانفين القادمين. |
El número total de visitantes que llegaron a Anguila en 1995 ascendió a 107.086, frente a los 125.780 de 1994, lo que representó una disminución del 14,8%. | UN | ووصل مجموع رحلات الزائرين القادمين في عام ١٩٩٥ إلى ٠٨٦ ١٠٧ وذلك نقصان بنسبة ١٤,٨ في المائة من عدد ٧٨٠ ١٢٥ في عام ١٩٩٤. |
En el caso de los niños que proceden de otras escuelas, los padres deberán hacer individualmente los arreglos de transporte que sean necesarios. | UN | ويتعين أن يتولى الآباء ترتيب النقل بطرق أخرى على أساس فردي للأطفال القادمين من مدارس أخرى. |
El ACNUR también entrevistó a refugiados que llegaban del sector occidental a Banja Luka. | UN | وأجرت المفوضية مقابلات أيضا مع اللاجئين القادمين من القطاع الغربي الى بانيالوكا. |
Noruega no coteja las listas de pasajeros entrantes en vuelos internacionales contra la información contenida en bases de datos sobre terroristas antes del desembarco de los pasajeros. | UN | ولا تقوم النرويج بمسح الركاب القادمين على الرحلات الدولية استنادا إلى قواعد بيانات الإرهابيين قبل هبوط الركاب. |
Se han establecido campamentos en el Bajo Congo para los congoleses que vienen del Congo y los refugiados angoleños. | UN | وأنشئت في الكونغو السفلي مخيمات للكونغوليين القادمين من الكونغو وللاجئين اﻷنغوليين. |
Los asentamientos provisorios de Kiryandongo se vieron pronto atestados con la llegada de los nuevos refugiados y ello ocasionó problemas sanitarios. | UN | وسرعان ما صارت مراكز تجمع اللاجئين المؤقتة في كرياندونغو مزدحمة بهؤلاء القادمين الجدد مما أدى إلى مشاكل صحية. |