"القسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prima
        
    • pago parcial
        
    • la parte
        
    • MPP
        
    • cuota
        
    • la proporción
        
    • pago de primas
        
    • tramo
        
    • serie
        
    • una parte
        
    • las primas
        
    • la porción
        
    • pagos parciales
        
    • el plan
        
    El ECGD reembolsó parte de la prima abonada a título de pago ex gratia. UN وردّت إدارة ضمان الائتمانات التصديرية جزءاً من القسط المدفوع على سبيل الإكرامية.
    La tendencia de los accidentes dentro de la rama profesional influye en el monto de la prima que se revisa anualmente sobre la base de la tendencia nacional general. UN ويتأثر مقدار القسط باتجاه الحوادث في الطبقة المهنية ويُنقح سنوياً بناء على الاتجاه الوطني العام.
    El pago de 7.562 euros recibido en 2007 se acreditó al primer pago parcial. UN واستخدم مبلغ 562 7 يورو ورد في عام 2007 لسداد القسط الأول.
    Por la parte no pagada de los trabajos de diseño Butec pide una indemnización de 472.567 dólares de los EE.UU. UN وتلتمس الشركة تعويضاً قدره ٧٦٥ ٢٧٤ دولاراً عن القسط غير المدفوع من أعمال التصميم.
    Pagarés impagados " MPP 53 y retenciones de garantía libradas " UN " القسط 53 من المدفوعات المرحلية ومبلغ ضمان الأداء المفرج عنه "
    la prima se ajusta a la tendencia efectiva de accidentes de cada empleador. UN ويكون القسط تبعاً للاتجاه الفعلي للحوادث لدى صاحب العمل.
    Cuanto más empleados tiene el empleador, más se ajusta el monto de la prima a la propia tendencia de accidentes del empleador. UN وكلما زاد حجم صاحب العمل، اقترب القسط من اتجاه الحوادث الخاص بصاحب العمل.
    Por consiguiente, la prima es, en la práctica, un impuesto sobre ciertas clases de ingresos de los aseguradores. UN وبالتالي يكون القسط بالفعل ضريبة على فئات معينة من فئات ايرادات مؤسسات التأمين.
    Si la cobertura básica fuera de 100.000 dólares, la prima mensual aumentaría en consecuencia. UN وإذا حددت التغطية بمقدار أساسي قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار، فسيكون القسط الشهري مرتفعا بالتناسب مع ذلك.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la prima anual del seguro podría ser excesiva porque se calcula como porcentaje del valor total. UN ويرى المكتب أن قسط التأمين السنوي يمكن أن يطرأ عليه تضخم نظرا لحساب القسط على أساس أنه نسبة مئوية من التقييم اﻹجمالي.
    Además, si no se recibían informes de las entidades asociadas o estos informes no eran registrados por la oficina del ACNUR, la única información disponible era la relativa al pago parcial. UN وأيضا، إذا لم يتم تلقي تقارير من الشركاء أو لم يسجلها مكتب المفوضية، فإن المعلومات الوحيدة المتوفرة هي أن القسط قد دفع.
    Esos 40 millones de dólares también incluyen el primer pago parcial por un monto de 6 millones de dólares del costo del contrato de remoción del combustible nuclear irradiado, que deberá hacerse efectivo en los próximos meses. UN ومبلغ ٤٠ مليون دولار يشمل أيضا القسط اﻷول وهو ٦ ملايين دولار من تكاليف تغطية العقد المتعلق بإزالة الوقود النووي غير المشعع وهو ما ينبغي تسديده خلال اﻷشهر المقبلة.
    Se requiere que estos pagos sean autorizados por las oficinas locales de conformidad con los subacuerdos y la marcha de los proyectos, con sujeción a la presentación de informes de vigilancia de los subproyectos y siempre que el efectivo que se ponga a disposición de la entidad asociada no represente más de 30% del último pago parcial. UN ويطلب من المكاتب الميدانية صرف هذه المدفوعات وفقا للاتفاقات الفرعية والتقدم في تنفيذ المشاريع رهنا بتقديم تقارير رصد للمشاريع الفرعية، وألا تمثل النقدية الحاضرة أكثر من ٣٠ في المائة من القسط اﻷخير.
    Sin embargo, la parte sustancial de la información relativa a su supuesta peligrosidad no le fue revelada a él ni a su abogado. UN بيد أن القسط الأكبر من المعلومات التي تتعلق بخطورته المزعومة قد حجب عنه وعن محاميه.
    127. El Gobierno aumenta anualmente el volumen de financiación de la educación. la parte principal de estas sumas se dedica a la enseñanza secundaria general. UN 127- ولم تزل ميزانية التعليم تزداد سنة بعد سنة، علما بأن القسط الأكبر من هذا الجهد المالي مخصص للتعليم العام الإلزامي.
    " MPP 55 y trabajos adicionales " UN " القسط 55 من المدفوعات المرحلية والأشغال الإضافية "
    Hemos aumentado ahora esa cuota anual a 250.000 dólares neozelandeses. UN وقد زيد هذا القسط السنوي اﻵن إلى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار نيوزيلندي.
    la proporción general del proyecto de presupuesto por programas dedicada a los derechos humanos, sin embargo, no está a la par de su importancia. UN بيد أن القسط اﻹجمالي المخصص لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية المقترحة لا يتناسب مع أهميتها.
    Ahora, el Secretario General propone utilizar la exoneración del pago de primas para restituir una parte de esos 83,1 millones de dólares de los fondos de reserva del seguro médico a las distintas fuentes de financiación antes del cierre de 2010. UN ويقترح الأمين العام الآن استخدام نهج فترة الإعفاء من القسط لإعادة جزء من مبلغ الـ 83.1 مليون دولار الذي يشكل جزءا من أموال احتياطيات التأمين الصحي إلى مصادر التمويل المختلفة قبل نهاية عام 2010.
    Por consiguiente, el Comité había condicionado el desembolso del tercer tramo de financiación para proyectos a la finalización de la capacitación de los funcionarios de aduanas y la adopción de medidas semejantes. UN ولذلك قررت اللجنة أن تجعل دفع القسط الثالث لتمويل المشروع مرهوناً بإكمال تدريب موظفي الجمارك وخطوات من هذا القبيل.
    Esta serie de más de 71.000 reclamaciones de 51 gobiernos y de tres organizaciones internacionales marca la terminación de la resolución de aproximadamente la mitad de las reclamaciones de la categoría C. UN وهذا القسط المؤلف من أكثر من ٠٠٠ ٧١ مطالبة واردة من ٥١ حكومة وثلاث منظمات دولية علامة على الانتهاء من تسوية حوالي نصف جميع المطالبات من الفئة جيم.
    En esas situaciones, se retiene una parte del pago final destinada a sufragar la terminación de los trabajos y se expide un certificado modificado. UN وفي مثل هذه الحالات، يستقطع المبلغ الذي يفي بقيمة هذه البنود من القسط اﻷخير وتصدر شهادة معدلة.
    La participación en el pago de las primas y el importe de éstas deberían armonizarse en cada lugar de destino. UN ذلك أن حصة القسط المدفوع وتكاليف الأقساط ينبغي توحيدها داخل كل مقر.
    El Grupo recomienda una indemnización de 3.187.778 dólares de los EE.UU., que representa la porción de la retención de garantía pagadera con arreglo al contrato a la expedición del certificado de aceptación definitiva. d) Contrato de la central eléctrica de Haditha UN ويوصي الفريق بمنح تعويض مقداره 778 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو مبلغ يمثل القسط من ضمان الأداء الواجب التسديد بمقتضى العقد بناء على صدور شهادة القبول النهائي.
    Sin embargo, exige informes finales antes de efectuar todos menos los primeros pagos parciales de un proyecto. UN على أنه يتعين تقديم التقارير الختامية قبل أداء كل اﻷقساط ما عدا القسط اﻷول للمشروع.
    Aunque se había efectuado el primer pago previsto en el plan en dicho año, no se había efectuado pago subsiguiente alguno. UN وفي حين دُفع القسط الأول بموجب الخطة في عام 2002، لم تُسدد أي مدفوعات لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more